< Proverbs 1 >

1 The Proverbs of Solomon son of David, who reigned in Israel;
Soakas lal Solomon, wen natul David ac tokosra lun Israel.
2 to know wisdom and instruction, and to perceive words of understanding;
Soakas uh ma ac ku in kasrekom in ku in akilen lalmwetmet ac kas in kasru wowo, oayapa in kalem ke kas na loal kalmac.
3 to receive also hard saying, and to understand true justice, and [how] to direct judgement;
Ku in luti kom ke moul in etauk, tuh moul lom in pwaye, suwohs, ac fal.
4 that he might give subtlety to the simple, and to the young man discernment and understanding.
Ku in sang etauk nu sin sie mwet srik etu la, ac luti mwet fusr in pah in nunak.
5 For by the hearing of these a wise man will be wiser, and man of understanding will gain direction;
Soakas inge ku pac in akyokyelik etauk lun mwet lalmwetmet, ac sang inkanek pwaye nu sin mwet etauk
6 and will understand a parable, and a dark speech; the saying of the wise also, and riddles.
tuh elos in ku in etu kalmac lukma lun soakas, ac kalmen pupulyuk lun mwet lalmwetmet.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; and [there is] good understanding to all that practise it: and piety towards God is the beginning of discernment; but the ungodly will set at nothing wisdom and instruction.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen etauk. Mwet lalfon uh pilesru lalmwetmet, ac srunga suk etauk.
8 Hear, [my] son, the instruction of your father, and reject not the rules of your mother.
Tulik nutik, lohng kas in luti lun papa tomom ac nina kiom.
9 For you shall receive for your head a crown of graces, and a chain of gold round your neck.
Mwe luti lalos uh ac mwe nawu moul lom oana sie mwe yun nu fin sifom, ku sie mwe walwal nu inkwawom.
10 [My] son, let not ungodly men lead you astray, neither consent you [to them].
Tulik nutik, mwet koluk fin kwafe kom, nik kom wi.
11 If they should exhort you, saying, Come with us, partake in blood, and let us unjustly hide the just man in the earth:
Elos fin fahk, “Fahsru kut som kasriki sie mwet ah, ku kutu mwet wangin mwata, ac uniya mwe na pwar.
12 and let us swallow him alive, as Hades [would], and remove the memorial of him from the earth: (Sheol h7585)
Sahp pacl se kut ac sonolos elos ac moul na fokoko, tusruktu pacl se kut tari selos elos ac misa! (Sheol h7585)
13 let us seize on his valuable property, and let us fill our houses with spoils:
Kut ac konauk mwe kasrup pus ac nwakla lohm sesr ke ma kut pisrala.
14 but do you cast in your lot with us, and let us all provide a common purse, and let us have one pouch:
Fahsru wi kut. Kut ac kitalik ma nukewa in oana sie nu sesr kewa.”
15 go not in the way with them, but turn aside your foot from their paths:
Tulik nutik, nimet wi mwet ouinge uh. Fahla lukelos.
16 [For their feet run to do evil, and are swift to shed blood. ]
Elos rarala in oru ma koluk. Elos akola pacl nukewa in akmas.
17 for nets are not without cause spread for birds.
Tia wo in akoo sie sruhf, ke won se ma kom ke sruokya uh el tu na liye,
18 For they that are concerned in murder store up evils for themselves; and the overthrow of transgressors is evil.
mweyen mwet oru ouinge uh sifacna akoo mwe kwasrip nu selos, sie mwe kwasrip ma elos ac misa kac.
19 These are the ways of all that perform lawless deeds; for by ungodliness they destroy their own life.
Pacl nukewa, pisrapasr uh ac eisla moul lun mwet rapku — pa inge ma ac sikyak nu sin kutena mwet su moulkin moul sulallal.
20 Wisdom sings aloud in passages, and in the broad places speaks boldly.
Porongo! Lalmwetmet el pang inkanek uh ac in iwen kuka uh.
21 And she makes proclamation on the top of the walls, and sits by the gates of princes; and at the gates of the city boldly says,
El wowoyak ke mutunoa in siti uh, ac in acn nukewa mwet uh tukeni we:
22 So long as the simple cleave to justice, they shall not be ashamed: but the foolish being lovers of haughtiness, having become ungodly have hated knowledge, and are become subject to reproofs.
“Mwet lalfon, kowos ac lungse in lalfon putaka? Kowos ac pwarkin in aksruksruki etauk uh nwe ngac? Ya kowos ac tiana lutlut in etu mau?
23 Behold, I will bring forth to you the utterance of my breath, and I will instruct you in my speech.
Lohng ke pacl nga kai kowos. Nga ac sot kas in kasru wo ac oayapa etauk luk nu suwos.
24 Since I called, and you did not listen; and I spoke at length, and you gave no heed;
Nga tuh pangon kowos ac suli kowos in tuku, a kowos tia lungse lohng. Kowos likinsaiyu.
25 but you set at nothing my counsels, and disregarded my reproofs;
Kowos pilesru kas in kasru luk nukewa, ac tia lungse nga in aksuwosye kowos.
26 therefore I also will laugh at your destruction; and I will rejoice against [you] when ruin comes upon you:
Ouinge ke pacl kowos ac sun ongoiya, nga fah isrun kowos. Nga ac fah aksruksruki kowos ke pacl mwe aksangeng uh sikyak —
27 yes when dismay suddenly comes upon you, and [your] overthrow shall arrive like a tempest; and when tribulation and distress shall come upon you, or when ruin shall come upon you.
pacl se ac tuku nu fowos oana paka, ac use mwe ongoiya oana sie eng na upa, ac kowos muta in keok ac waiok.
28 For it shall be that when you call upon me, I will not listen to you: wicked men shall seek me, but shall not find [me].
Na kowos ac fah pang nu ke lalmwetmet, tuh nga ac tia topuk. Kowos ac sukyu yen nukewa, tuh kowos ac tia ku in koneyuyak.
29 For they hated wisdom, and did not choose the word of the Lord:
Wanginna pacl kowos lohang nu ke etauk, ac pacl nukewa kowos srunga akos LEUM GOD.
30 neither would they attend to my counsels, but derided my reproofs.
Kowos tiana lungse eis kas in kasru luk, ku porongo pacl nga aksuwosye kowos uh.
31 Therefore shall they eat the fruits of their own way, and shall be filled with their own ungodliness.
Ke ma inge, kowos ac fah kosrani fal nu ke orekma lowos, ac pwapa koluk lowos ac tingilkowosi ac pwanang kowos maskin.
32 For because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.
Mwet selalkung uh misa ke sripen elos pilesru lalmwetmet. Mwet lalfon uh kunausyukla ke nunak in aksrikyaten lalos.
33 But he that hearkens to me shall dwell in confidence, and shall rest securely from all evil.
Tusruktu, kutena mwet su lohngyu fah muta in misla. Moul lal ac fah wo, ac el ac fah tia enenu in sangeng ke kutena ma.”

< Proverbs 1 >