< Numbers 1 >
1 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, in the tabernacle of witness, on the first day of the second month, in the second year of their departure from the land of Egypt, saying,
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Hütte des Stifts am ersten Tage des zweiten Monats im zweiten Jahr, da sie aus Ägyptenland gegangen waren, und sprach:
2 Take the sum of all the congregation of Israel according to their kindred, according to the houses of their fathers' families, according to their number by their names, according to their heads: every male
Nehmet die Summe der ganzen Gemeinde der Kinder Israel nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, alles, was männlich ist, von Haupt zu Haupt,
3 from twenty years old and upwards, every one that goes forth in the forces of Israel, take account of them with their strength; you and Aaron take account of them.
von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.
4 And with you there shall be each one of the rulers according to the tribe of each: they shall be according to the houses of their families.
Und sollt zu euch nehmen je vom Stamm einen Hauptmann über sein Vaterhaus.
5 And these are the names of the men who shall be present with you; of the tribe of Ruben, Elisur the son of Sediur.
Dies sind die Namen der Hauptleute, die neben euch stehen sollen: von Ruben sei Elizur, der Sohn Sedeurs;
6 Of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
von Simeon sei Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais;
7 Of Juda, Naasson the son of Aminadab.
von Juda sei Nahesson, der Sohn Amminadabs;
8 Of Issachar, Nathanael the son of Sogar.
von Isaschar sei Nathanael, der Sohn Zuars;
9 Of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
von Sebulon sei Eliab, der Sohn Helons;
10 Of the sons of Joseph, of Ephraim, Elisama the son of Emiud: of Manasses, Gamaliel the son of Phadasur.
von den Kindern Josephs: von Ephraim sei Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse sei Gamliel, der Sohn Pedazurs;
11 Of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
von Benjamin sei Abidan, der Sohn des Gideoni;
12 Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais;
13 Of Aser, Phagaiel the son of Echran.
von Asser sei Pagiel, der Sohn Ochrans;
14 Of Gad, Elisaph the son of Raguel.
von Gad sei Eljasaph, der Sohn Deguels;
15 Of Nephthali, Achire the son of Aenan.
von Naphthali sei Ahira, der Sohn Enans.
16 These were famous men of the congregation, heads of the tribes according to their families: these are heads of thousands in Israel.
Das sind die Vornehmsten der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter, die da Häupter über die Tausende in Israel waren.
17 And Moses and Aaron took these men who were called by name.
Und Mose und Aaron nahmen sie zu sich, wie sie da mit Namen genannt sind,
18 And they assembled all the congregation on the first day of the month in the second year; and they registered them after their lineage, after their families, after the number of their names, from twenty years old and upwards, every male according to their number:
und sammelten auch die ganze Gemeinde am ersten Tage des zweiten Monats und rechneten nach ihrer Geburt, nach ihren Geschlechtern und Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, von Haupt zu Haupt,
19 as the Lord commanded Moses, so they were numbered in the wilderness of Sina.
wie der HERR dem Mose geboten hatte, und zählten sie in der Wüste Sinai.
20 And the sons of Ruben the firstborn of Israel according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their heads, were—all males from twenty years old and upward, every one that went out with the host—
Der Kinder Ruben, des ersten Sohnes Israels, nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
21 the numbering of them of the tribe of Ruben, was forty-six thousand and four hundred.
wurden gezählt vom Stamme Ruben sechsundvierzigtausend und fünfhundert.
22 For the children of Symeon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
Der Kinder Simeon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern, Zahl und Namen, von Haupt zu Haupt, alles, was männlich war, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
23 the numbering of them of the tribe of Symeon, was fifty-nine thousand and three hundred.
wurden gezählt zum Stamm Simeon neunundfünfzigtausend und dreihundert.
24 For the sons of Juda according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Der Kinder Gad nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, und ins Heer zu ziehen taugte,
25 the numbering of them of the tribe of Juda, was seventy-four thousand and six hundred.
wurden gezählt zum Stamm Gad fünfundvierzigtausend sechshundertundfünfzig.
26 For the sons of Issachar according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Der Kinder Juda nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
27 the numbering of them of the tribe of Issachar, was fifty-four thousand and four hundred.
wurden gezählt zum Stamm Juda vierundsiebzigtausend und sechshundert.
28 For the sons of Zabulon according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
Der Kinder Isaschar nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
29 the numbering of them of the tribe of Zabulon, was fifty-seven thousand and four hundred.
wurden gezählt zum Stamm Isaschar vierundfünfzigtausend und vierhundert.
30 For the sons of Joseph, the sons of Ephraim, according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
Der Kinder Sebulon nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
31 the numbering of them of the tribe of Ephraim, was forty thousand and five hundred.
wurden gezählt zum Stamm Sebulon siebenundfünfzigtausend und vierhundert.
32 For the sons of Manasse according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes out with the host,
Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
33 the numbering of them of the tribe of Manasse, was thirty-two thousand and two hundred.
wurden gezählt zum Stamm Ephraim vierzigtausend und fünfhundert.
34 For the sons of Benjamin according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Der Kinder Manasse nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
35 the numbering of them of the tribe of Benjamin, was thirty-five thousand and four hundred.
wurden zum Stamm Manasse gezählt zweiunddreißigtausend und zweihundert.
36 For the sons of Gad according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Der Kinder Benjamin nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
37 the numbering of them of the tribe of Gad, was forty and five thousand and six hundred and fifty.
wurden zum Stamm Benjamin gezählt fünfunddreißigtausend und vierhundert.
38 For the sons of Dan according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, all males from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Der Kinder Dan nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
39 the numbering of them of the tribe of Dan, was sixty and two thousand and seven hundred.
wurden gezählt zum Stamme Dan zweiundsechzigtausend und siebenhundert.
40 For the sons of Aser according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one that goes forth with the host,
Der Kinder Asser nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
41 the numbering of them of the tribe of Aser, was forty and one thousand and five hundred.
wurden gezählt zum Stamm Asser einundvierzigtausend und fünfhundert.
42 For the sons of Nephthali according to their kindred, according to their divisions, according to the houses of their families, according to the number of their names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, every one who goes forth with the host,
Der Kinder Naphthali nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte,
43 the numbering of them of the tribe of Nephthali, was fifty-three thousand and four hundred.
wurden zum Stamm Naphthali gezählt dreiundfünfzigtausend und vierhundert.
44 This is the numbering which Moses and Aaron and the rulers of Israel, being twelve men, conducted: there was a man for each tribe, they were according to the tribe of the houses of their family.
Dies sind, die Mose und Aaron zählten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über ein Vaterhaus war.
45 And the whole numbering of the children of Israel with their host from twenty years old and upward, every one that goes out to set himself in battle array in Israel, came to
Und die Summe der Kinder Israel nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte in Israel,
46 six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
war sechsmal hunderttausend und dreitausend fünfhundertundfünfzig.
47 But the Levites of the tribe of their family were not counted amongst the children of Israel.
Aber die Leviten nach ihrer Väter Stamm wurden nicht mit darunter gezählt.
48 And the Lord spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
49 See, you shall not muster the tribe of Levi, and you shall not take their numbers, in the midst of the children of Israel.
Den Stamm Levi sollst du nicht zählen noch ihre Summe nehmen unter den Kindern Israel,
50 And do you set the Levites over the tabernacle of witness, and over all its furniture, and over all things that are in it; and they shall do service in it, and they shall encamp round about the tabernacle.
sondern du sollst sie ordnen zur Wohnung des Zeugnisses und zu allem Geräte und allem, was dazu gehört. Und sie sollen die Wohnung tragen und alles Gerät und sollen sein pflegen und um die Wohnung her sich lagern.
51 And in removing the tabernacle, the Levites shall take it down, and in pitching the tabernacle they shall set it up: and let the stranger that advances [to touch it] die.
Und wenn man reisen soll, so sollen die Leviten die Wohnung abnehmen. Wenn aber das Heer zu lagern ist, sollen sie die Wohnung aufschlagen. Und wo ein Fremder sich dazumacht, der soll sterben.
52 And the children of Israel shall encamp, every man in his own order, and every man according to his company, with their host.
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeglicher in sein Lager und zu dem Panier seiner Schar.
53 But let the Levites encamp round about the tabernacle of witness fronting it, and [so] there shall be no sin amongst the children of Israel; and the Levites themselves shall keep the guard of the tabernacle of witness.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, auf daß nicht ein Zorn über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten des Dienstes warten an der Wohnung des Zeugnisses.
54 And the children of Israel did according to all that the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte.