< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
A Kéhát fiainak pedig semmit nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére valókat azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár nemzetségének fejedelme.
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
Egy arany csészét, tíz siklus súlyút, füstölő szerekkel telve.
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú füstölő szerekkel telve.
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Egy arany csésze, tíz siklus súlyú, füstölő szerekkel telve.
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Ez volt az áldozat az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand and four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz siklus, a szent siklus szerint;
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz siklus súlyú vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére való áldozat, minekutána felkenetett volt.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.

< Numbers 7 >