< Numbers 7 >

1 And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
2 And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými),
3 And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
4 And the Lord spoke to Moses, saying,
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
5 Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
7 And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
8 And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
Ètyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
9 But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
10 And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
11 And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
12 And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
14 One golden censer of ten shekels full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
15 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
16 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
17 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
18 On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
19 And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
20 One censer of ten golden shekels, full of incense.
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
21 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
22 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozla jednoho za hřích;
23 And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
24 On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
25 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
26 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
27 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
28 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
29 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
30 On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
Ètvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
31 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
32 One golden censer of ten shekels full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
33 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
34 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
35 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
36 On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
37 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
38 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
39 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
40 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
41 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
42 On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
43 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
44 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
45 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
46 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
47 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
48 On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
49 [He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
50 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
51 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
52 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
53 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
54 On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
55 [He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
56 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
57 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
58 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
59 And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
60 On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
61 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
62 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
63 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
64 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
65 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
66 On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
67 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
68 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
69 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
70 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
71 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
72 On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
73 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
74 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
75 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
76 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
77 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
78 On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
79 [He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
80 One golden censer of ten shekels, full of incense.
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
81 One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
82 and one kid of the goats for a sin-offering.
Kozel jeden za hřích;
83 And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
85 each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand and four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
86 Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
87 All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
88 All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
89 When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny, a mluvíval k němu.

< Numbers 7 >