< Numbers 33 >

1 And these are the stages of the children of Israel, as they went out from the land of Egypt with their host by the hand of Moses and Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah caempuei neh Egypt kho lamloh a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 And Moses wrote their removals and their stages, by the word of the Lord: and these are the stages of their journeying.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah pongthohnah ni.
3 They departed from Ramesses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the passover the children of Israel went forth with a high hand before all the Egyptians.
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah mikhmuh ah kut a thueng uh.
4 And the Egyptians buried those that died of them, even all that the Lord struck, every firstborn in the land of Egypt; also the Lord executed vengeance on their gods.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 and they departed from Socchoth and encamped in Buthan, which is a part of the wilderness.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 And they departed from Buthan and encamped at the mouth of Iroth, which is opposite Beel-sepphon, and encamped opposite Magdol.
Etham lamloh a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 And they departed from before Iroth, and crossed the middle of the sea into the wilderness; and they went a journey of three days through the wilderness, and encamped in Picriae.
Pihahiroth rhaldan lamloh a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 And they departed from Picriae, and came to Aelim; and in Aelim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees, and they encamped there by the water.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 And they departed from Aelim, and encamped by the Red Sea.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 And they departed from the Red Sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 And they departed from the wilderness of Sin, and encamped in Raphaca.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 And they departed from Raphaca, and encamped in Aelus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 And they departed from Aelus, and encamped in Raphidin; and there was no water there for the people to drink.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah a ok ham tui om pawh.
15 And they departed from Raphidin, and encamped in the wilderness of Sina.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 And they departed from the wilderness of Sina, and encamped at the Graves of Lust.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 And they departed from the Graves of Lust, and encamped in Aseroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 And they departed from Aseroth, and encamped in Rathama.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 And they departed from Rathama, and encamped in Remmon Phares.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 And they departed from Remmon Phares, and encamped in Lebona.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 And they departed from Lebona, and encamped in Ressan.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 And they departed from Ressan, and encamped in Makellath.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 And they departed from Makellath, and encamped in Saphar.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 And they departed from Saphar, and encamped in Charadath.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 And they departed from Charadath, and encamped in Makeloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 And they departed from Kataath, and encamped in Tarath.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 And they departed from Tarath, and encamped in Mathecca.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 And they departed from Mathecca, and encamped in Selmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 And they departed from Selmona, and encamped in Masuruth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 And they departed from Masuruth, and encamped in Banaea.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 And they departed from Banaea, and encamped in the mountain Gadgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 And they departed from the mountain Gadgad, and encamped in Etebatha.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 And they departed from Etebatha, and encamped in Ebrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 And they departed from Ebrona, and encamped in Gesion Gaber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 And they departed from Gesion Gaber, and encamped in the wilderness of Sin; and they departed from the wilderness of Sin, and encamped in the wilderness of Pharan; this is Cades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 And they departed from Cades, and encamped in mount Or near the land of Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 And Aaron the priest went up by the command of the Lord, and died there in the forties year of the departure of the children of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first [day] of the month.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old, when he died in mount Or.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 And Arad the Chananitish king (he too lived in the land of Chanaan) having heard when the children of Israel were entering [the land]—
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 then they departed from mount Or, and encamped in Selmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 And they departed from Selmona, and encamped in Phino.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 And they departed from Oboth, and encamped in Gai, on the other side [Jordan] on the borders of Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 And they departed from the mountains of Abarim, and encamped on the west of Moab, at Jordan by Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 And they encamped by Jordan between Aesimoth, as far as Belsa to the west of Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 And the Lord spoke to Moses at the west of Moab by Jordan at Jericho, saying,
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te a voek tih,
51 Speak to the children of Israel, and you shall say to them, You are to pass over Jordan into the land of Chanaan.
“Israel ca rhoek te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 And you shall destroy all that dwell in the land before your face, and you shall abolish their high places, and all their molten images you shall destroy, and you shall demolish all their pillars.
Te vaengah khohmuen kah khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw thup uh. Amih kah hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 And you shall destroy all the inhabitants of the land, and you shall dwell in it, for I have given their land to you for an inheritance.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 And you shall inherit their land according to your tribes; to the greater number you shall give the larger possession, and to the smaller you shall give the less possession; to whatever [part] a man's name shall go forth [by lot], there shall be his [property]: you shall inherit according to the tribes of your families.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 But if you will not destroy the dwellers in the land from before you, then it shall come to pass that whoever of them you shall leave shall be thorns in your eyes, and darts in your sides, and they shall be enemies to you on the land on which you shall dwell;
Khohmuen kah khosa rhoek te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 and it shall come to pass that as I had determined to do to them, so I will do to you.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.

< Numbers 33 >