< Numbers 31 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards you shall be added to your people.
Osveti sinove Izrailjeve na Madijancima, pak æeš se onda pribrati k rodu svojemu.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
I Mojsije reèe narodu govoreæi: opremite izmeðu sebe ljude na vojsku da idu na Madijance da uèine osvetu Gospodnju na Madijancima,
4 Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
Po tisuæu od plemena, od svakoga plemena Izrailjeva opremite na vojsku.
5 And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
I dadoše od tisuæa Izrailjevijeh po tisuæu od svakoga plemena, dvanaest tisuæa opremiše na vojsku.
6 And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
I posla Mojsije po tisuæu od svakoga plemena na vojsku, i s njima Finesa sina Eleazara sveštenika, i u njega bjehu sudi sveti i trube.
7 And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male.
I zavojštiše na Madijance, kako zapovjedi Gospod Mojsiju, i pobiše sve muškinje.
8 And they killed the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
Pobiše i careve Madijanske, s drugima koje im pobiše, Evina i Rokoma i Sura i Ura i Rovoka, pet careva Madijanskih, i Valama sina Veorova ubiše maèem.
9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
I zarobiše sinovi Izrailjevi žene Madijanke i djecu njihovu, i zaplijeniše svu stoku njihovu, krupnu i sitnu, i sve blago njihovo.
10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
A mjesta njihova u kojima življahu i gradove njihove sve popališe ognjem.
11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
I sve roblje i sav plijen, ljude i stoku, uzeše;
12 And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
I povedoše k Mojsiju i Eleazaru svešteniku i ka zboru sinova Izrailjevijeh, i roblje i ostali plijen i dobit u oko na polju Moavskom, koje je na Jordanu prema Jerihonu.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
A Mojsije i Eleazar sveštenik i svi knezovi od zbora izidoše im na susret iz okola.
14 And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
I Mojsije se razgnjevi na vojvode, na tisuænike i stotinare, koji se vraæahu s vojske;
15 And Moses said to them, Why have you saved every female alive?
I reèe im Mojsije: a što ostaviste u životu sve žene?
16 For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
Ta one po rijeèi Valamovoj navratiše sinove Izrailjeve da zgriješe Gospodu s Fegora, te doðe ona pogibija na narod Gospodnji.
17 Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known the lying with man.
Zato sada pobijte svu djecu mušku, i sve žene pobijte, koje su poznale èovjeka.
18 And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save you them alive.
A djevojke, koje ne poznaše èovjeka, ostavite u životu.
19 And you shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and you and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
A vi ostanite izvan okola sedam dana; svaki koji je ubio koga i koji se dotakao ubijenoga, oèistite se treæi dan i sedmi dan, sebe i roblje svoje.
20 And you shall purify every garment and every leather utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
I sve haljine i sve stvari kožne i sve što je od kostrijeti i sve sudove drvene oèistite.
21 And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
I reèe Eleazar sveštenik vojnicima, koji bijahu išli na vojsku: ovo je naredba i zakon što je Gospod zapovjedio Mojsiju:
22 Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
Zlato, srebro, mjed, gvožðe, kositer i olovo,
23 every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatever will not pass through the fire shall pass through water.
Što god podnosi vatru, propustite kroz vatru, i oèistiæe se, ali pošto se oèisti vodom oèišæenja; a što god ne podnosi vatre, propustite kroz vodu.
24 And on the seventh day you shall wash your garments, and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
I operite haljine svoje sedmi dan, i biæete èisti; i onda æete uæi u oko.
25 And the Lord spoke to Moses, saying,
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
26 Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
Izbroj sve što je zaplijenjeno, ljude i stoku, ti i Eleazar sveštenik i poglavari od plemena narodnijeh.
27 And you shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
I razdijeli sve zaplijenjeno na dvoje: na vojnike koji su išli na vojsku i na sav zbor.
28 And you shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and you shall take from their half.
I uzmi dio za Gospoda od vojnika koji su išli na vojsku, po jednu dušu od pedeset, i od ljudi i od goveda i od magaraca i od ovaca.
29 And you shall give [them] to Eleazar the priest [as] the first fruits of the Lord.
Od njihove polovine to uzmite, i podajte Eleazaru svešteniku za prinos Gospodu.
30 And from the half belonging to the children of Israel you shall take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and you shall give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
I od polovine koja dopade sinovima Izrailjevijem uzmi po jedno od pedeset, i od ljudi i od goveda i od magaraca i od ovaca i od svake stoke, i to podaj Levitima koji rade što treba za šator Gospodnji.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
I uèini Mojsije i Eleazar sveštenik kako zapovjedi Gospod Mojsiju.
32 And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
I bješe plijena, što osta od plijena koji zaplijeni vojska: šest stotina i sedamdeset i pet tisuæa ovaca,
33 and oxen, seventy-two thousand:
I sedamdeset i dvije tisuæe goveda,
34 and asses, sixty-one thousand.
I šezdeset i jedna tisuæa magaraca,
35 And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
I ženskinja što ne bješe poznalo èovjeka, svega trideset i dvije tisuæe duša.
36 And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
A u polovini, u dijelu onijeh koji bijahu išli na vojsku, bješe na broj tri stotine i trideset i sedam tisuæa i pet stotina ovaca,
37 And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
A od toga dio Gospodu bješe šest stotina i sedamdeset i pet ovaca;
38 And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
I trideset i šest tisuæa goveda, a od toga dio Gospodu sedamdeset i dva;
39 And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
I trideset tisuæa i pet stotina magaraca, a od toga dio Gospodu šezdeset i jedan;
40 and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
I šesnaest tisuæa duša ljudskih, a od toga dio Gospodu trideset i dvije duše.
41 And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
I dade Mojsije Eleazaru svešteniku dio za prinos Gospodu, kao što mu zapovjedi Gospod.
42 from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
A od druge polovine, koja dopade sinovima Izrailjevijem, koju uze Mojsije od ljudi koji bjehu išli na vojsku,
43 And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
A i u toj polovini, koja dopade zboru, bješe tri stotine i trideset i sedam tisuæa i pet stotina ovaca,
44 And the oxen, thirty-six thousand;
Trideset i šest tisuæa goveda,
45 asses, thirty thousand and five hundred;
Trideset tisuæa i pet stotina magaraca,
46 and persons, sixteen thousand.
I šesnaest tisuæa duša ljudskih)
47 And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fifties part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Od te polovine, koja dopade sinovima Izrailjevijem, uze Mojsije po jedno od pedeset, i od ljudi i od stoke, i dade Levitima koji rade što treba za šator Gospodnji, kao što mu Gospod zapovjedi.
48 And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
I pristupiše k Mojsiju vojvode, tisuænici i stotinari,
49 Your servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
I rekoše mu: sluge tvoje prebrojiše vojnike koji bijahu pod našom rukom, i nijednoga nije manje.
50 And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
Zato prinosimo Gospodu prinos, svaki što je ko zadobio, zlatnijeh zaklada, kopaèa, narukvica, prstena, obodaca i lanèiæa, da bi se oèistile duše naše pred Gospodom.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
I uze Mojsije i Eleazar sveštenik od njih zlato, svakojake zaklade.
52 And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
A bješe svega zlata prinesenoga, što prinesoše Mojsiju tisuænici i stotinari, šesnaest tisuæa i sedam stotina i pedeset sikala.
53 For the men of war took plunder every one for himself.
A vojnici zadržaše sebi što koji bješe zaplijenio.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
I uzevši Mojsije i Eleazar zlato od tisuænika i stotinara, unesoše ga u šator od sastanka za spomen sinovima Izrailjevijem pred Gospodom.