< Numbers 31 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards you shall be added to your people.
Faze a vingança dos filhos de Israel sobre os midianitas; depois serás recolhido a teus povos.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
Então Moisés falou ao povo, dizendo: Armai-vos alguns de vós para a guerra, e irão contra Midiã, e farão a vingança do SENHOR em Midiã.
4 Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
Mil de cada tribo de todas as tribos dos filhos de Israel, enviareis à guerra.
5 And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
Assim foram dados dos milhares de Israel, mil cada tribo, doze mil a ponto de guerra.
6 And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
E Moisés os enviou à guerra: mil cada tribo enviou: e Fineias, filho de Eleazar sacerdote, foi à guerra com os santos instrumentos, com as trombetas em sua mão para tocar.
7 And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male.
E lutaram contra Midiã, como o SENHOR o mandou a Moisés, e mataram a todo homem.
8 And they killed the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
Mataram também, entre os mortos deles, aos reis de Midiã: Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, cinco reis de Midiã; a Balaão também, filho de Beor, mataram à espada.
9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
E levaram cativas os filhos de Israel as mulheres dos midianitas, e suas crianças e todos suas animais, e todos os seus gados; e arrebataram todos os seus pertences.
10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
E abrasaram com fogo todas suas cidades, aldeias e castelos.
11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
E tomaram todo o despojo, e toda a presa, tanto de homens como de animais.
12 And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
E trouxeram a Moisés, e a Eleazar o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, os cativos e a presa e os despojos, ao acampamento nas planícies de Moabe, que estão junto ao Jordão de Jericó.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
E saíram Moisés e Eleazar o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, a recebê-los fora do acampamento.
14 And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
E irou-se Moisés contra os capitães do exército, contra os comandantes de mil e comandantes de cem que voltavam da guerra;
15 And Moses said to them, Why have you saved every female alive?
E disse-lhes Moisés: Todas as mulheres preservastes?
16 For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
Eis que elas foram aos filhos de Israel, por conselho de Balaão, para causar transgressão contra o SENHOR no negócio de Peor; pelo que houve mortandade na congregação do SENHOR.
17 Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known the lying with man.
Matai, pois, agora todos os machos entre as crianças: matai também toda mulher que tenha conhecido homem carnalmente.
18 And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save you them alive.
E todas as meninas entre as mulheres, que não tenham conhecido ajuntamento de homem, vos preservareis vivas.
19 And you shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and you and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
E vós ficai fora do acampamento sete dias: e todos os que houverem matado pessoa, e qualquer um que houver tocado morto, vos purificareis ao terceiro e ao sétimo dia, vós e vossos cativos.
20 And you shall purify every garment and every leather utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
Também purificareis toda roupa, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabra, e todo vaso de madeira.
21 And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
E Eleazar o sacerdote disse aos homens de guerra que vinham da guerra: Esta é a ordenança da lei que o SENHOR mandou a Moisés:
22 Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
Certamente o ouro, e a prata, bronze, ferro, estanho, e chumbo,
23 every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatever will not pass through the fire shall pass through water.
Tudo o que resiste ao fogo, por fogo o fareis passar, e será limpo, ainda que nas águas de purificação haverá de purificar-se: mas fareis passar por água tudo o que não aguenta o fogo.
24 And on the seventh day you shall wash your garments, and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
Além disso lavareis vossas roupas no sétimo dia, e assim sereis limpos; e depois entrareis no acampamento.
25 And the Lord spoke to Moses, saying,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
26 Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
Toma a contagem da presa que se fez, tanto das pessoas como dos animais, tu e o sacerdote Eleazar, e os chefes dos pais da congregação:
27 And you shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
E partirás pela metade a presa entre os que lutaram, os que saíram à guerra, e toda a congregação.
28 And you shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and you shall take from their half.
E separarás para o SENHOR o tributo dos homens de guerra, que saíram à guerra: de quinhentos um, tanto das pessoas como dos bois, dos asnos, e das ovelhas:
29 And you shall give [them] to Eleazar the priest [as] the first fruits of the Lord.
Da metade deles o tomarás; e darás a Eleazar o sacerdote a oferta do SENHOR.
30 And from the half belonging to the children of Israel you shall take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and you shall give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
E da metade pertencente aos filhos de Israel tomarás um de cinquenta, das pessoas, dos bois, dos asnos, e das ovelhas, de todo animal; e os darás aos levitas, que têm a guarda do tabernáculo do SENHOR.
31 And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
E fizeram Moisés e Eleazar o sacerdote como o SENHOR mandou a Moisés.
32 And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
E foi a presa, o resto da presa que tomaram os homens de guerra, seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 and oxen, seventy-two thousand:
E setenta e dois mil bois,
34 and asses, sixty-one thousand.
E setenta e um mil asnos;
35 And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
E quanto às pessoas, de mulheres que não conheciam ajuntamento de homem, ao todo trinta e duas mil.
36 And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
E a metade, a parte dos que haviam saído à guerra, foi o número de trezentas trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
E o tributo para o SENHOR das ovelhas foi seiscentas e setenta e cinco.
38 And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
E dos bois, trinta e seis mil: e deles o tributo para o SENHOR, setenta e dois.
39 And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
E dos asnos, trinta mil e quinhentos: e deles o tributo para o SENHOR, setenta e um.
40 and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
E das pessoas, dezesseis mil: e delas o tributo para o SENHOR, trinta e duas pessoas.
41 And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
E deu Moisés o tributo, por elevada oferta ao SENHOR, a Eleazar o sacerdote, como o SENHOR o mandou a Moisés.
42 from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
E da metade para os filhos de Israel, que separou Moisés dos homens que haviam ido à guerra;
43 And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
(A metade para a congregação foi: das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 And the oxen, thirty-six thousand;
E dos bois, trinta e seis mil;
45 asses, thirty thousand and five hundred;
E dos asnos, trinta mil e quinhentos;
46 and persons, sixteen thousand.
E das pessoas, dezesseis mil: )
47 And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fifties part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
Da metade, pois, para os filhos de Israel tomou Moisés um de cada cinquenta, tanto das pessoas como dos animais, e deu-os aos levitas, que tinham a guarda do tabernáculo do SENHOR; como o SENHOR o havia mandado a Moisés.
48 And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
E chegaram a Moisés os chefes dos milhares daquele exército, os comandantes de mil e comandantes de cem;
49 Your servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
E disseram a Moisés: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão em nosso poder, e nenhum faltou de nós.
50 And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
Pelo qual temos oferecido ao SENHOR oferta, cada um do que achou, objetos de ouro, braceletes, pulseiras, anéis, pendentes, e correntes, para fazer expiação por nossas almas diante do SENHOR.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
E Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro deles, joias, todas elaboradas.
52 And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
E todo o ouro da oferta que ofereceram ao SENHOR dos comandantes de mil e comandantes de cem, foi dezesseis mil setecentos e cinquenta siclos.
53 For the men of war took plunder every one for himself.
Os homens do exército haviam despojado cada um para si.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.
Receberam, pois, Moisés e o sacerdote Eleazar, o ouro dos comandantes de mil e comandantes de cem, e trouxeram-no ao tabernáculo do testemunho, por memória dos filhos de Israel diante do SENHOR.