< Numbers 3 >
1 And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in mount Sina.
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn; and Abiud, Eleazar and Ithamar.
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 These [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests whom they consecrated to the priesthood.
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 And Nadab and Abiud died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina; and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priests' office with Aaron their father.
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5 And the Lord spoke to Moses, saying,
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 Take the tribe of Levi, and you shall set them before Aaron the priest, and they shall minister to him,
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 and shall keep his charges, and the charges of the children of Israel, before the tabernacle of witness, to do the works of the tabernacle.
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 And they shall keep all the furniture of the tabernacle of witness, and the charges of the children of Israel as to all the works of the tabernacle.
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 And you shall give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel.
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 And you shall appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11 And the Lord spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 Behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel, instead of every male that opens the womb from amongst the children of Israel: they shall be their ransom, and the Levites shall be mine.
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 For every firstborn [is] mine; in the day in which I struck every firstborn in the land of Egypt, I sanctified to myself every firstborn in Israel: both of man and beast, they shall be mine: I [am] the Lord.
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 Take the number of the sons of Levi, according to the houses of their families, according to their divisions; number you them every male from a month old and upwards.
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 And Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, as the Lord commanded them.
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 And these were the sons of Levi by their names; Gedson, Caath, and Merari.
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 And these [are] the names of the sons of Gedson according to their families; Lobeni and Semei:
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 and the sons of Merari according to their families, Mooli and Musi; these are the families of the Levites according to the houses of their families.
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 To Gedson belongs the family of Lobeni, and the family of Semei: these are the families of Gedson.
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 The numbering of them according to the number of every male from a month old and upwards, their numbering [was] seven thousand and five hundred.
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle.
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael.
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness [was] the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness,
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number.
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things.
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle towards the south.
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 To Merari [belonged] the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari.
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, [was] six thousand and fifty.
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 The oversight of the charge of the sons of Merari [included] the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works,
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords.
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 They that encamp before the tabernacle of witness on the east [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 All the numbering of the Levites, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, according to their families, every male from a month old and upwards, [were] two and twenty thousand.
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 And the Lord spoke to Moses, saying, Count every firstborn male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 And you shall take the Levites for me—I [am] the Lord—instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn amongst the cattle of the children of Israel.
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 And Moses counted, as the Lord commanded him, every firstborn amongst the children of Israel.
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 And all the male firstborn in number by name, from a month old and upwards, were according to their numbering twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 And the Lord spoke to Moses, saying,
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 Take the Levites instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I [am] the Lord.
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 And for the ransoms of the two hundred and seventy-three which exceed the Levites in number of the firstborn of the sons of Israel;
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 you shall even take five shekels a head; you shall take them according to the holy didrachm, twenty oboli to the shekel.
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 And you shall give the money to Aaron and to his sons, the ransom of those who exceed in number amongst them.
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 He took the silver from the firstborn of the sons of Israel, a thousand and three hundred and sixty-five shekels, according to the holy shekel.
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 And Moses gave the ransom of them that were over to Aaron and his sons, by the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.