< Numbers 3 >
1 And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in mount Sina.
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
2 And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn; and Abiud, Eleazar and Ithamar.
亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3 These [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests whom they consecrated to the priesthood.
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
4 And Nadab and Abiud died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina; and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priests' office with Aaron their father.
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
5 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
6 Take the tribe of Levi, and you shall set them before Aaron the priest, and they shall minister to him,
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
7 and shall keep his charges, and the charges of the children of Israel, before the tabernacle of witness, to do the works of the tabernacle.
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
8 And they shall keep all the furniture of the tabernacle of witness, and the charges of the children of Israel as to all the works of the tabernacle.
又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
9 And you shall give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel.
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
10 And you shall appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
11 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
12 Behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel, instead of every male that opens the womb from amongst the children of Israel: they shall be their ransom, and the Levites shall be mine.
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
13 For every firstborn [is] mine; in the day in which I struck every firstborn in the land of Egypt, I sanctified to myself every firstborn in Israel: both of man and beast, they shall be mine: I [am] the Lord.
因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
14 And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
15 Take the number of the sons of Levi, according to the houses of their families, according to their divisions; number you them every male from a month old and upwards.
「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
16 And Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, as the Lord commanded them.
於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
17 And these were the sons of Levi by their names; Gedson, Caath, and Merari.
利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
18 And these [are] the names of the sons of Gedson according to their families; Lobeni and Semei:
革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
19 and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
20 and the sons of Merari according to their families, Mooli and Musi; these are the families of the Levites according to the houses of their families.
米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
21 To Gedson belongs the family of Lobeni, and the family of Semei: these are the families of Gedson.
屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
22 The numbering of them according to the number of every male from a month old and upwards, their numbering [was] seven thousand and five hundred.
其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
23 And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle.
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
24 And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael.
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
25 And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness [was] the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness,
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
26 and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
27 To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number.
屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
28 Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things.
按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
29 The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle towards the south.
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
30 And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
31 And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
32 And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
33 To Merari [belonged] the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari.
屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
34 The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, [was] six thousand and fifty.
他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
35 And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
36 The oversight of the charge of the sons of Merari [included] the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works,
米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
37 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords.
院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
38 They that encamp before the tabernacle of witness on the east [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
39 All the numbering of the Levites, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, according to their families, every male from a month old and upwards, [were] two and twenty thousand.
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
40 And the Lord spoke to Moses, saying, Count every firstborn male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
41 And you shall take the Levites for me—I [am] the Lord—instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn amongst the cattle of the children of Israel.
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
42 And Moses counted, as the Lord commanded him, every firstborn amongst the children of Israel.
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
43 And all the male firstborn in number by name, from a month old and upwards, were according to their numbering twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.
按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
44 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
45 Take the Levites instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I [am] the Lord.
「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
46 And for the ransoms of the two hundred and seventy-three which exceed the Levites in number of the firstborn of the sons of Israel;
以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
47 you shall even take five shekels a head; you shall take them according to the holy didrachm, twenty oboli to the shekel.
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 And you shall give the money to Aaron and to his sons, the ransom of those who exceed in number amongst them.
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
49 And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
50 He took the silver from the firstborn of the sons of Israel, a thousand and three hundred and sixty-five shekels, according to the holy shekel.
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 And Moses gave the ransom of them that were over to Aaron and his sons, by the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。