< Numbers 29 >
1 And in the seventh month, on the first day of the month, there shall be to you a holy convocation: you shall do no servile work: it shall be to you a day of blowing the trumpets.
I den syvende måned, på den første dag i måneden, skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; den dag skal basunene lyde hos eder.
2 And you shall offer whole burnt offerings for a sweet savour to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old without blemish.
Og I skal ofre et brennoffer til en velbehagelig duft for Herren: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
3 Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram:
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
4 a tenth deal for each several ram, for the seven lambs.
og en tiendedel for hvert av de syv lam,
5 And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you.
og en gjetebukk som syndoffer, til å gjøre soning for eder,
6 Beside the whole burnt offerings for the new moon, and their meat-offerings, and their drink-offerings, and their perpetual whole burnt offering; and their meat-offerings and their drink-offerings according to their ordinance for a sweet smelling savour to the Lord.
foruten måneds-brennofferet med tilhørende matoffer og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og foreskrevne drikkoffer, til en velbehagelig duft, et ildoffer for Herren.
7 And on the tenth of this month there shall be to you a holy convocation; and you shall afflict your souls, and you shall do no work.
Den tiende dag i den samme syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; da skal I faste. I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
8 And you shall bring near whole burnt offerings for a sweet smelling savour to the Lord; burnt sacrifices to the Lord, one calf of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish.
Og I skal ofre Herren et brennoffer til en velbehagelig duft: en ung okse og en vær og syv årsgamle lam - uten lyte skal de være -
9 Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram.
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa til oksen, to tiendedeler til væren
10 A tenth deal for each several lamb, for the seven lambs.
Og en tiendedel for hvert av de syv lam,
11 And one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you; beside the sin-offering for atonement, and the continual whole burnt offering, its meat-offering, and its drink-offering according to its ordinance for a smell of sweet savour, a burnt sacrifice to the Lord.
Og en gjetebukk som syndoffer, foruten sonings-syndofferet og det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
12 And on the fifteenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; you shall do no servile work; and you shall keep it a feast to the Lord seven days.
Den femtende dag i den syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning; I skal holde høitid for Herren i syv dager.
13 And you shall bring near whole burnt offerings, a sacrifice for a smell of sweet savour to the Lord, on the first day thirteen calves of the herd, two rams, fourteen lambs of a year old; they shall be without blemish.
Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: tretten unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam - uten lyte skal de være -
14 their meat-offerings [shall be] fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, for the thirteen calves; and two tenth deals for one ram, for the two rams.
og som tilhørende matoffer fint mel blandet med olje, tre tiendedeler av en efa for hver av de tretten okser, to tiendedeler for hver av de to værer,
15 A tenth deal for every lamb, for the fourteen lambs.
og en tiendedel for hvert av de fjorten lam,
16 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering: there shall be their meat-offerings and their drink-offerings.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
17 And on the second day twelve calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
Og den annen dag tolv unge okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte
18 Their meat-offering and their drink-offering shall be for the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, alt således som foreskrevet er,
19 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; their meat-offerings and their drink-offerings.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
20 On the third day eleven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
Og den tredje dag elleve okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
21 Their meat-offering and their drink-offering shall be to the calves and to the rams and to the lambs according to their number, according to their ordinance.
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
22 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
23 On the fourth day ten calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
Og den fjerde dag ti okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
24 There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
25 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
26 On the fifth day nine calves, two rams, fourteen lambs of a year old without spot.
Og den femte dag ni okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
27 Their meat-offerings and their drink-offerings [shall be] to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
28 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
29 On the sixth day eight calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
Og den sjette dag åtte okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
30 There shall be their meat-offerings and their drink-offerings to the calves and rams and lambs according to their number, according to their ordinance.
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
31 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the perpetual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
32 On the seventh day seven calves, two rams, fourteen lambs of a year old without blemish.
Og den syvende dag syv okser og to værer og fjorten årsgamle lam uten lyte,
33 Their meat-offerings and their drink-offerings shall be to the calves and the rams and the lambs according to their number, according to their ordinance.
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til tallet på oksene og værene og lammene, således som foreskrevet er,
34 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
35 And on the eighth day there shall be to you a release: you shall do no servile work in it.
Den åttende dag skal I holde en festlig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.
36 And you shall offer whole burnt offerings [as] sacrifices to the Lord, one calf, one ram, seven lambs of a year old without spot.
Og I skal ofre et brennoffer, et ildoffer til en velbehagelig duft for Herren: en okse og en vær og syv årsgamle lam uten lyte,
37 [There shall be] their meat-offerings and their drink-offerings for the calf and the ram and the lambs according to their number, according to their ordinance.
med tilhørende matoffer og drikkoffer, svarende til oksen og væren og lammene efter deres tall, således som foreskrevet er,
38 And one kid of the goats for a sin-offering; beside the continual whole burnt offering; [there shall be] their meat-offerings and their drink-offerings.
og en gjetebukk som syndoffer, foruten det stadige brennoffer med tilhørende matoffer og drikkoffer.
39 These [sacrifices] shall you offer to the Lord in your feasts, besides your vows; and [you shall offer] your free will offerings and your whole burnt offerings, and your meat-offerings and your drink-offerings, and your peace-offerings.
Disse offer skal I ofre Herren på eders høitider, foruten eders lovede og eders frivillige offer, enten det er brennoffer eller matoffer eller drikkoffer eller takkoffer.
40 And Moses spoke to the children of Israel according to all that the Lord commanded Moses.
Og Moses sa dette til Israels barn, i ett og alt som Herren hadde befalt ham.