< Numbers 26 >

1 And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
瘟疫之後,耶和華曉諭摩西和祭司亞倫的兒子以利亞撒說:
2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to the houses of their lineage, every one that goes forth to battle in Israel.
「你們要將以色列全會眾,按他們的宗族,凡以色列中從二十歲以外、能出去打仗的,計算總數。」
3 And Moses and Eleazar the priest spoke in Araboth of Moab at the Jordan by Jericho, saying,
摩西和祭司以利亞撒在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊向以色列人說:
4 [This is the numbering] from twenty years old and upward as the Lord commanded Moses. And the sons of Israel that came out of Egypt [are as follows]:
「將你們中間從二十歲以外的計算總數」;是照耶和華吩咐出埃及地的摩西和以色列人的話。
5 Ruben [was] the firstborn of Israel: and the sons of Ruben, Enoch, and the family of Enoch; to Phallu belongs the family of the Phalluites.
以色列的長子是呂便。呂便的眾子:屬哈諾的,有哈諾族;屬法路的,有法路族;
6 To Asron, the family of Asroni: to Charmi, the family of Charmi.
屬希斯倫的,有希斯倫族;屬迦米的,有迦米族;
7 These [are] the families of Ruben; and their numbering was forty-three thousand and seven hundred and thirty.
這就是呂便的各族;其中被數的,共有四萬三千七百三十名。
8 And the sons of Phallu [were] Eliab, —
法路的兒子是以利押。
9 and the sons of Eliab, Namuel, and Dathan, and Abiron: these [are] renowned men of the congregation; these are they that rose up against Moses and Aaron in the gathering of Core, in the rebellion against the Lord.
以利押的眾子是尼母利、大坍、亞比蘭。這大坍、亞比蘭,就是從會中選召的,與可拉一黨同向耶和華爭鬧的時候也向摩西、亞倫爭鬧;
10 And the earth opened her mouth, and swallowed up them and Core, when their assembly perished, when the fire devoured the two hundred and fifty, and they were made a sign.
地便開口吞了他們,和可拉、可拉的黨類一同死亡。那時火燒滅了二百五十個人;他們就作了警戒。
11 But the sons of Core died not.
然而可拉的眾子沒有死亡。
12 And the sons of Symeon: —the family of the sons of Symeon: to Namuel, [belonged] the family of the Namuelites; to Jamin the family of the Jaminites; to Jachin the family of the Jachinites.
按着家族,西緬的眾子:屬尼母利的,有尼母利族;屬雅憫的,有雅憫族;屬雅斤的,有雅斤族;
13 To Zara the family of the Zaraites; to Saul the family of the Saulites.
屬謝拉的,有謝拉族;屬掃羅的,有掃羅族。
14 These [are] the families of Symeon according to their numbering, two and twenty thousand and two hundred.
這就是西緬的各族,共有二萬二千二百名。
15 And the sons of Juda, Er and Aunan; and Er and Aunan died in the land of Chanaan.
按着家族,迦得的眾子:屬洗分的,有洗分族;屬哈基的,有哈基族;屬書尼的,有書尼族;
16 And these were the sons of Juda, according to their families: to Selom [belonged] the family of the Selonites; to Phares, the family of the Pharesites; to Zara, the family of the Zaraites.
屬阿斯尼的,有阿斯尼族;屬以利的,有以利族;
17 And the sons of Phares were, to Asron, the family of the Asronites; to Jamun, the family of the Jamunites.
屬亞律的,有亞律族;屬亞列利的,有亞列利族。
18 These [are] the families of Juda according to their numbering, seventy-six thousand and five hundred.
這就是迦得子孫的各族,照他們中間被數的,共有四萬零五百名。
19 And the sons of Issachar according to their families: to Thola, the family of the Tholaites; to Phua, the family of the Phuaites.
猶大的兒子是珥和俄南。這珥和俄南死在迦南地。
20 To Jasub, the family of the Jasubites; to Samram, the family of the Samramites.
按着家族,猶大其餘的眾子:屬示拉的,有示拉族;屬法勒斯的,有法勒斯族;屬謝拉的,有謝拉族。
21 These [are] the families of Issachar according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
法勒斯的兒子:屬希斯崙的,有希斯崙族;屬哈母勒的,有哈母勒族。
22 The sons of Zabulon according to their families: to Sared, the family of the Saredites; to Allon, the family of the Allonites; to Allel, the family of the Allelites.
這就是猶大的各族,照他們中間被數的,共有七萬六千五百名。
23 These [are] the families of Zabulon according to their numbering, sixty thousand and five hundred.
按着家族,以薩迦的眾子:屬陀拉的,有陀拉族;屬普瓦的,有普瓦族;
24 The sons of Gad according to their families: to Saphon, the family of the Saphonites; to Angi, the family of the Angites; to Suni, the family of the Sunites;
屬雅述的,有雅述族;屬伸崙的,有伸崙族。
25 to Azeni, the family of the Azenites; to Addi, the family of the Addites:
這就是以薩迦的各族,照他們中間被數的,共有六萬四千三百名。
26 to Aroadi, the family of the Aroadites; to Ariel, the family of the Arielites.
按着家族,西布倫的眾子:屬西烈的,有西烈族;屬以倫的,有以倫族;屬雅利的,有雅利族。
27 These [are] the families of the children of Gad according to their numbering, forty-four thousand and five hundred.
這就是西布倫的各族,照他們中間被數的,共有六萬零五百名。
28 The sons of Aser according to their families; to Jamin, the family of the Jaminites; to Jesu, the family of the Jesusites; to Baria, the family of the Bariaites.
按着家族,約瑟的兒子有瑪拿西、以法蓮。
29 To Chober, the family of the Choberites; to Melchiel, the family of the Melchielites.
瑪拿西的眾子:屬瑪吉的,有瑪吉族;瑪吉生基列;屬基列的,有基列族。
30 And the name of the daughter of Aser, Sara.
基列的眾子:屬伊以謝的,有伊以謝族;屬希勒的,有希勒族;
31 These [are] the families of Aser according to their numbering, forty-three thousand and four hundred.
屬亞斯烈的,有亞斯烈族;屬示劍的,有示劍族;
32 The sons of Joseph according to their families, Manasse and Ephraim.
屬示米大的,有示米大族;屬希弗的,有希弗族。
33 The sons of Manasse. To Machir the family of the Machirites; and Machir begot Galaad: to Galaad, the family of the Galaadites.
希弗的兒子:西羅非哈沒兒子,只有女兒。西羅非哈女兒的名字就是瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
34 And these [are] the sons of Galaad; to Achiezer, the family of the Achiezerites; to Cheleg, the family of the Chelegites.
這就是瑪拿西的各族;他們中間被數的,共有五萬二千七百名。
35 To Esriel, the family of the Esrielites; to Sychem, the family of the Sychemites.
按着家族,以法蓮的眾子:屬書提拉的,有書提拉族;屬比結的,有比結族;屬他罕的,有他罕族。
36 To Symaer, the family of the Symaerites; and to Opher, the family of the Opherites.
書提拉的眾子:屬以蘭的,有以蘭族。
37 And to Salpaad the son of Opher there were no sons, but daughters: and these [were] the names of the daughters of Salpaad; Mala, and Nua, and Egla, and Melcha, and Thersa.
這就是以法蓮子孫的各族,照他們中間被數的,共有三萬二千五百名。按着家族,這都是約瑟的子孫。
38 These [are] the families of Manasse according to their numbering, fifty-two thousand and seven hundred.
按着家族,便雅憫的眾子:屬比拉的,有比拉族;屬亞實別的,有亞實別族;屬亞希蘭的,有亞希蘭族;
39 And these [are] the children of Ephraim; to Suthala, the family of the Suthalanites; to Tanach, the family of the Tanachites.
屬書反的,有書反族;屬戶反的,有戶反族。
40 These [are] the sons of Suthala; to Eden, the family of the Edenites.
比拉的眾子是亞勒、乃幔。屬 亞勒 的,有亞勒族;屬乃幔的,有乃幔族。
41 These [are] the families of Ephraim according to their numbering, thirty-two thousand and five hundred: these [are] the families of the children of Joseph according to their families.
按着家族,這就是便雅憫的子孫,其中被數的,共有四萬五千六百名。
42 The sons of Benjamin according to their families; to Bale, the family of the Balites; to Asyber, the family of the Asyberites; to Jachiran, the family of the Jachiranites.
按着家族,但的眾子:屬書含的,有書含族。按着家族,這就是但的各族。
43 To Sophan, the family of the Sophanites.
照其中被數的,書含所有的各族,共有六萬四千四百名。
44 And the sons of Bale were Adar and Noeman; to Adar, the family of the Adarites; and to Noeman, the family of the Noemanites.
按着家族,亞設的眾子:屬音拿的,有音拿族;屬亦施韋的,有亦施韋族;屬比利亞的,有比利亞族。
45 These [are] the sons of Benjamin by their families according to their numbering, thirty-five thousand and five hundred.
比利亞的眾子:屬希別的,有希別族;屬瑪結的,有瑪結族。
46 And the sons of Dan according to their families; to Same, the family of the Sameites; these [are] the families of Dan according to their families.
亞設的女兒名叫西拉。
47 All the families of Samei according to their numbering, sixty-four thousand and four hundred.
這就是亞設子孫的各族,照他們中間被數的,共有五萬三千四百名。
48 The sons of Nephthali according to their families; to Asiel, the family of the Asielites; to Gauni, the family of the Gaunites.
按着家族,拿弗他利的眾子:屬雅薛的,有雅薛族;屬沽尼的,有沽尼族;
49 To Jeser, the family of the Jeserites; to Sellem, the family of the Sellemites.
屬耶色的,有耶色族;屬示冷的,有示冷族。
50 These [are] the families of Nephthali, according to their numbering, forty thousand and three hundred.
按着家族,這就是拿弗他利的各族;他們中間被數的,共有四萬五千四百名。
51 This [is] the numbering of the children of Israel, six hundred and one thousand and seven hundred and thirty.
以色列人中被數的,共有六十萬零一千七百三十名。
52 And the Lord spoke to Moses, saying,
耶和華曉諭摩西說:
53 To these the land shall be divided, so that they may inherit according to the number of the names.
「你要按着人名的數目將地分給這些人為業。
54 To the greater number you shall give the greater inheritance, and to the less number you shall give the less inheritance: to each one, as they have been numbered, shall their inheritance be given.
人多的,你要把產業多分給他們;人少的,你要把產業少分給他們;要照被數的人數,把產業分給各人。
55 The land shall be divided to the names by lot, they shall inherit according to the tribes of their families.
雖是這樣,還要拈鬮分地。他們要按着祖宗各支派的名字承受為業。
56 You shall divide their inheritance by lot between the many and the few.
要按着所拈的鬮,看人數多,人數少,把產業分給他們。」
57 And the sons of Levi according to their families; to Gedson, the family of the Gedsonites; to Caath, the family of the Caathites; to Merari, the family of the Merarites.
利未人,按着他們的各族被數的:屬革順的,有革順族;屬哥轄的,有哥轄族;屬米拉利的,有米拉利族。
58 These [are] the families of the sons of Levi; the family of the Lobenites, the family of the Chebronites, the family of the Coreites, and the family of the Musites; and Caath begot Amram.
利未的各族有立尼族、希伯倫族、瑪利族、母示族、可拉族。哥轄生暗蘭。
59 And the name of his wife [was] Jochabed, daughter of Levi, who bore these to Levi in Egypt, and she bore to Amram, Aaron and Moses, and Mariam their sister.
暗蘭的妻名叫約基別,是利未女子,生在埃及。她給暗蘭生了亞倫、摩西,並他們的姊姊米利暗。
60 And to Aaron were born both Nadab and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
亞倫生拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
61 And Nadab and Abiud died when they offered strange fire before the Lord in the wilderness of Sina.
拿答、亞比戶在耶和華面前獻凡火的時候就死了。
62 And there were according to their numbering, twenty-three thousand, every male from a month old and upward; for they were not numbered amongst the children of Israel, because they have no inheritance in the midst of the children of Israel.
利未人中,凡一個月以外、被數的男丁,共有二萬三千。他們本來沒有數在以色列人中;因為在以色列人中,沒有分給他們產業。
63 And this [is] the numbering of Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in Araboth of Moab, at Jordan by Jericho.
這些就是被摩西和祭司以利亞撒所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
64 And amongst these there was not a man numbered by Moses and Aaron, whom, [even] the children of Israel, they numbered in the wilderness of Sinai.
但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人,
65 For the Lord said to them, They shall surely die in the wilderness; and there was not left even one of them, except Chaleb the son of Jephonne, and Joshua the [son] of Naue.
因為耶和華論到他們說:「他們必要死在曠野。」所以,除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。

< Numbers 26 >