< Numbers 25 >
1 And Israel sojourned in Sattin, and the people profaned itself by going a-whoring after the daughters of Moab.
Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab.
2 And they called them to the sacrifices of their idols; and the people ate of their sacrifices, and worshipped their idols.
Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs dieux; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs dieux.
3 And Israel consecrated themselves to Beel-phegor; and the Lord was very angry with Israel.
Et Israël s'attacha à Baal-Peor; et la colère de l'Éternel s'enflamma contre Israël.
4 And the Lord said to Moses, Take all the princes of the people, and make them examples [of judgement] for the Lord in the face of the sun, and the anger of the Lord shall be turned away from Israel.
Et l'Éternel dit à Moïse: Prends tous les chefs du peuple, et fais pendre les coupables devant l'Éternel, en face du soleil, afin que l'ardeur de la colère de l'Éternel se détourne d'Israël.
5 And Moses said to the tribes of Israel, Slay you every one his friend that is consecrated to Beel-phegor.
Moïse dit donc aux juges d'Israël: Que chacun de vous fasse mourir ceux de ses hommes qui se sont attachés à Baal-Peor.
6 And, behold, a man of the children of Israel came and brought his brother to a Madianitish woman before Moses, and before all the congregation of the children of Israel; and they were weeping at the door of the tabernacle of witness.
Et voici, un homme des enfants d'Israël vint et amena à ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, comme ils pleuraient à l'entrée du tabernacle d'assignation.
7 And Phinees the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, and rose out of the midst of the congregation, and took a javelin in his hand,
Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l'assemblée, et prit une javeline en sa main;
8 and went in after the Israelitish man into the chamber, and pierced them both through, both the Israelitish man, and the woman through her womb; and the plague was stayed from the children of Israel.
Et il entra après l'homme israélite dans la tente, et les transperça tous deux, l'homme israélite et la femme, par le bas-ventre; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d'Israël.
9 And those that died in the plague were four and twenty thousand.
Or, il y en eut vingt-quatre mille qui moururent de cette plaie.
10 And the Lord spoke to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:
11 Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest has caused my wrath to cease from the children of Israel, when I was exceedingly jealous amongst them, and I did not consume the children of Israel in my jealousy.
Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, a détourné mon courroux de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux; et je n'ai point consumé les enfants d'Israël dans mon indignation.
12 Thus do you say [to him], Behold, I give him a covenant of peace:
C'est pourquoi, déclare-lui que je lui donne mon alliance de paix;
13 and he and his seed after him shall have a perpetual covenant of priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.
Et ce sera pour lui et pour sa postérité après lui, l'alliance d'un sacerdoce perpétuel, parce qu'il a été zélé pour son Dieu, et qu'il a fait l'expiation pour les enfants d'Israël.
14 Now the name of the struck Israelitish man, who was struck with the Madianitish woman, [was] Zambri son of Salmon, prince of a house of the tribe of Symeon.
Or l'homme israélite tué, qui fut tué avec la Madianite, s'appelait Zimri, fils de Salu, chef d'une maison de père des Siméonites.
15 And the name of the Madianitish woman who was struck, [was] Chasbi, daughter of Sur, a prince of the nation of Ommoth: it is a chief house amongst the people of Madiam.
Et le nom de la femme madianite tuée, était Cozbi, fille de Tsur, qui était chef de peuplades d'une maison de père en Madian.
16 And the Lord spoke to Moses, saying, Speak to the children of Israel, saying,
L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:
17 Plague the Madianites as enemies, and strike them,
Traitez en ennemis les Madianites, et tuez-les;
18 for they are enemies to you by the treachery wherein they ensnare you through Phogor, and through Chasbi their sister, daughter of a prince of Madiam, who was struck in the day of the plague because of Phogor.
Car ils vous ont traités en ennemis par les ruses qu'ils ont employées contre vous dans l'affaire de Peor, et dans l'affaire de Cozbi, fille d'un chef de Madian, leur sœur, qui a été tuée au jour de la plaie causée par l'affaire de Peor.