< Numbers 18 >

1 And the Lord spoke to Aaron, saying, You and your sons and your father's house shall bear the sins of the holy things, and you and your sons shall bear the iniquity of your priesthood.
Pakaiyin Aaron heng ah thu asei jin, nangma na hin nachapate ahin, na insung Levite chilhah hon na boncha uva Hou-in Theng sung’a boina le suhkhel jouse chung’a mo na poh diu ahi. Chuleh Thempu natoh na chung chnag’a mopoh na jouse vang nang leh na chapate chung’a bou chu ding ahi,” ati.
2 And take to yourself your brethren the tribe of Levi, the family of your father, and let them be joined to you, and let them minister to you; and you and your sons with you [shall minister] before the tabernacle of witness.
“Na phung chanpi Levi chate ho chu nang leh na chapate toh Houbuh sung’a ki thokhom ding in, hin pui jin lang hung un, Kitepna Thingkong maija na toh diu kin hung tong pan tauvin,” ati.
3 And they shall keep your charges, and the charges of the tabernacle; only they shall not approach the holy vessels and the altar, so both they and you shall not die.
Ahin Levite vang chu houbuh maichama natong ache teng ule, amaho chu ching thei tah a aum uva na atoh’u a ngaije. Maicham mun theng lam ah thilkeo ho komma nailut lou ding ahi. Hiche ho chu atham khah tah uva ahile nangma na hin, na sopi ho abon na nathi soh hel diu ahi.
4 And they shall be joined to you, and shall keep the charges of the tabernacle of witness, in all the services of the tabernacle; and a stranger shall not approach to you.
Levite tia kiminsah jouse houbuh maicham semna natoh na jouse jao cheh diu ahi. Ahinlah midang vang nangma toh natong’a nakitho pi dinga pang thei lou ding ahi.
5 And you shall keep the charges of the holy things, and the charges of the altar, and [so] there shall not be anger amongst the children of Israel.
Houbuh maicham kintheng sunga natong, akimang cha ding ho ahin nangman hiche thupeh jouse hi chingthei tah na jui leh Pathen lung hanna nangho Israelte chunga um kit talou ding ahi.
6 And I have taken your brethren the Levites out of the midst of the children of Israel, a present given to the Lord, to minister in the services of the tabernacle of witness.
Keima katah satah’a nangma Levite lah na natoh khompi ding Israelte ka lhen doh peh ding ahi. Amaho jouse chu nangma dia hung kipedoh diu Houbuh maicham kin theng na tong ding ahiuve.
7 And you and your sons after you shall keep up your priestly ministration, according to the whole manner of the altar, and that which is within the veil; and you shall minister in the services as the office of your priesthood; and the stranger that comes near shall die.
Ahin lah nangma nahin na chate jouse vang hiche kin theng maicham thempu natoh kiti jouse nanghon na tahsa tah’a na bol diu ahiye. Chuleh maicham phol sunga thil kimsel la pondal nung lam’a umjouse jong jaona ahi.
8 And the Lord said to Aaron, And, behold, I have given you the charge of the first fruits of all things consecrated to me by the children of Israel; and I have given them to you as an honour, and to your sons after you for a perpetual ordinance.
Pakai thupeh jouse hi Aaron henga sei peh in hiche kinthenga Israel miten ahin toh hou chu vetup dinga ki nganse na hitai. Nangma nahin na chate ahin kin thenga hung ki tohdoh jouse hiche maichamma hohi atonsot nadia mopohna ahitai.
9 And let this be to you from all the holy things that are consecrated [to me, even] the burnt offerings, from all their gifts, and from all their sacrifices, and from every trespass-offering of theirs, and from all their sin-offerings, whatever things they give to me of all their holy things, they shall be your and your sons'.
Nangma maicham kinthenga thupi pentah chu mopoh na nakipe ahitai meivam min ahal lhah lou beh ding, maicham athupi pentah hiche ho chu: lou ahin mim le changa maicham chonset jeh’a chule themmo na jeh’a maicham ho hi atheng chungnung maicham kiti ding hichu nangma ahin nachatea channa ding ahi.
10 In the most holy place shall you eat them; every male shall eat them, you and your sons: they shall be holy to you.
Nangman hiche maicham chu na toh ding, atheng chungnung pentah maicham jong ahin Pasal jouse anah thei cheh u ahi. Chuleh nangman hiche maicham hi atheng chung nunga na gel ding ahi.
11 And this shall be to you of the first fruits of their gifts, of all the wave-offerings of the children of Israel; to you have I given them and to your sons and your daughters with you, a perpetual ordinance; every clean person in your house shall eat them.
Israel miten maicham kintheng ahung kitoh jouse ka masang’a pumgo thilto hung toh jouse aboncha a nangma’a hi ding ahin, hiche ho jouse aboncha nacha numei le pasal jouse nangho tonsot gouva dinga ka peh doh ahi tai. Nangma insung mite jouse koihi tah jong leh Pathen dantheng dungjuija kisutheng jouse hiche maicham kinthenga hung kitoh doh jouse’n aneh thei cheh ding ahi.
12 Every first-offering of oil, and every first-offering of wine, their first fruits of corn, whatever they may give to the Lord, to you have I given them.
Keiman nangma hi chavang lousoh jouse mipiten Pathen’na dia maicham ma ahin todoh jouse kapeh doh ahitai-Olive thao jouse chule lengpi tui athah chule louhing anche ga jouse chu ahi.
13 All the first fruits that are in their land, whatever they shall offer to the Lord, shall be your: every clean person in your house shall eat them.
Gamsunga louga ahung lhung masa jouse mipite ho jouse aboncha nangma ding ahin, nangma insunga aki sutheng jouse hiche maichamma hung kitoh doh jouse chu anehthei ding ahi.
14 Every devoted thing amongst the children of Israel shall be your.
Israel gamsunga Pathen maicham tia hung kidoh doh jouse aboncha’a nangma nachan ding ahi.
15 And every thing that opens the womb of all flesh, whatever they bring to the Lord, whether man or beast, shall be your: only the firstborn of men shall be surely redeemed, and you shall redeem the firstborn of unclean cattle.
Minu akonna ahung pengdoh masa mihem makon hihen gancha konna hijong leh Pathenna dinga hung kipeh doh jouse chu nangma ading ahi. Ahinlah nangman nacha ahung pen masa khat pentah chu nahuh doh angaiyin chule gancha atheng louva peng jouse chu nasuh theng cheh angaiye.
16 And the redemption of them [shall be] from a month old; their valuation of five shekels—it is twenty oboli according to the holy shekel.
Amaho jouse chu suhtheng in lhakhat ahung lhing tengle, hiche ho suhthengna ding mun chu sum-eng peh nga tobang ahin shekel somni tobang ahi.
17 But you shall not redeem the firstborn of calves and the firstborn of sheep and the firstborn of goats; they are holy: and you shall pour their blood upon the altar, and you shall offer the fat as a burnt offering for a smell of sweet savour to the Lord.
Ahinlah nangman na huhdoh lou ding chu na suhtheng lou ding ho chu kelcha, kelngoi chule bongnou apeng masa pentah ho chu hiche gancha hochu Pakaiyin asuhtheng ahi tan, athisan hochu maicham thekhum inlang athao chu meiya halvam ma thilpeh giltah bang nga gim namtui tah’a Pathen’na ki tohdoh ding ahi.
18 And the flesh shall be your, as also the breast of the wave-offering and as the right shoulder, it shall be your.
Hiche gancha a saphe hohi nangma na chan ding ahi. A Op-phang aje tlam saphe ho chule ahung kidom sanga Pathen’a dinga hung kikat doh jouse jaona ahi.
19 Every special offering of the holy things, whatever the children of Israel shall specially offer to the Lord, I have given to you and to your sons and to your daughters with you, a perpetual ordinance: it is a covenant of salt for ever before the Lord, for you and your seed after you.
Keiman nangma kapeh nahi hiche maicham atheng dinga Israel miten Pathen henga ahin toh doh ho hi. Hiche hohi nangma dinga na chate pasal ahin numei hon atonsot’a chan nei thei dinga hiche kitepna hi Pathen le nangma kikah’a ki timatna akeh thei lou beh ding ahiye. Hichu nangma ding ahin khonung’a na chilhah te jouse ading jong ahi.
20 And the Lord said to Aaron, You shall have no inheritance in their land, neither shall you have any portion amongst them; for I [am] your portion and your inheritance in the midst of the children of Israel.
Chuin Pathen in Aaron chu ahoulimpi tan, Israel mipite jouse masanga thempua pang ho leiset anei thei lou dingu ahi. Mipi hotoh jong nei leh gou kikop thei lou ding ahiuve keiman nanei nagou chule ijakai pijia kahi.
21 And, behold, I have given to the sons of Levi every tithe in Israel for an inheritance for their services, whenever they perform ministry in the tabernacle of witness.
Nangma insung mite naphung chan khompi Levite chun houbuh maicham natoh ho jouse chu keima gam leiset anei khel uva Israel mipia konna gam leiset a konna hopsom kipe ding ahi.
22 And the children of Israel shall no more draw near to the tabernacle of witness to incur fatal guilt.
Tu apat Israel chilhah hi jeng jong leh Levi phung chule thempu tilou koima chan houbuh kom aphal thei lou ding ahi tai. Amaho chun kinai tah’a jong ahin nai lut lou ding, ahin nailut tah uva ahileh thepmo chang ding’u chule thilo ding ahiuve.
23 And the Levite himself shall perform the service of the tabernacle of witness; and they shall bear their iniquities, it is a perpetual statute throughout their generations; and in the midst of the children of Israel they shall not receive an inheritance.
Levite chilhah hon bou houbuh muna na-atoh thei dingu, itih ham khatna boina aum leh amahon mopohna anei ding’u ahi. Hichu nangma dia a-itih a jui ding’a longlou ding dan kipe ahi.
24 Because I have given as a distinct portion to the Levites for an inheritance the tithes of the children of Israel, whatever they shall offer to the Lord; therefore I said to them, In the midst of the children of Israel they shall have no inheritance.
Ajehchu keiman Israelte chu hopsom ka peh sah ding hichu amahon maicham thenga ahin peh dingu ahi. Hiche ho jouse hi Levite chanvou ding ahin ajeh chu Leviten gamtum achombeh a anei thei lou diu ahi.
25 And the Lord spoke to Moses, saying,
Pakaiyin Mose henga thu hichengse hi aseijin.
26 You shall also speak to the Levites, and shall say to them, If you take the tithe from the children of Israel, which I have given you from them for an inheritance, then shall you separate from it a heave-offering to the Lord, a tenth of the tenth.
Anoija thu kapeh hohi Levite seipeh in; Israel mipite hopsom todoh hochu keiman kana sei peh nanghon chan vou nasan ding uchu ahi. Hijeh’a chu Nanghon hiche alamdoh hou chu hopsom ma hopkhat apeh diu, Pakai, Pathen komma alhandoh diu, hichu maicham kintheng bol ah nangho a ding ahi.
27 And your heave-offerings shall be reckoned to you as corn from the floor, and an offering from the wine-press.
Pakai, Pathen in hiche maicham na hin tohdoh ho chu nangma lou gasoh nato bang uva asim ding, na changphol a kivolha masa pen ahi louleh na Lengpi tui lhohlhah masapen bang’a asan ding ahi.
28 So shall you also separate them from all the offerings of the Lord out of all your tithes, whatever you shall receive from the children of Israel; and you shall give of them an offering to the Lord to Aaron the priest.
Nangman Israelte maicham theng ahin touchu hopsomma khat Pathen’a dia napeh ngai ding ahi. Hiche hi Pathnenna dinga chanvou thempu Aaron chu na peh ding ahi.
29 Of all your gifts you shall offer an offering to the Lord, and of every first-fruit the consecrated part from it.
Pathen in thilpeh na peh’u nanghon jong Pakai, Pathen chu apha pentah ahoi pentah peuvin, ati.
30 And you shall say to them, When you shall offer the first fruits from it, then shall it be reckoned to the Levites as produce from the threshing floor, and as produce from the wine-press.
Chule hiche thupeh najui ding akilom ho Levite seipeh tan nangman na maicham apha ahoi pentah ho na hin toh teng leh hiche ho chu nangma lousohga ahiloule nangma lengpi lei laiya bang tah anaki simpeh ding ahiye.
31 And you shall eat it in any place, you and your families; for this is your reward for your services in the tabernacle of witness.
Levite jouse nangma nahin na sopi na insung mijouse hiche na ankong hi hoi kom hijong leh naneh thei cheh diu ahi. Ajeh chu Pathen houbuh maicham na natoh jeh uva ahi.
32 And you shall not bear sin by reason of it, for you shall have offered an offering of first fruits from it, and you shall not profane the holy things of the children of Israel, that you die not.
Thempu hohi apha pentah ahoi pentah napeh leh Pathen na ding nga hopsom ma hung kitoh chu naneh chun themmo nachan lou ding ahi. Ahinlah nangma chingtheiyin Israel miten thil theng tah ahin todoh hou chu imacha theng lou tah in geldan imacha na geldah khah le na thi lo jeng thei ahiye.

< Numbers 18 >