< Numbers 10 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Make to yourself two silver trumpets: you shall make them of beaten work; and they shall be to you for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
сотвори себе две трубы сребряны: кованы сотвориши я, и будут тебе на созвание сонма и возставляти полки:
3 And you shall sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
и да вострубиши ими, и да соберется к тебе весь сонм пред двери скинии свидения
4 And if they shall sound with one, all the rulers even the princes of Israel shall come to you.
аще же единою трубою вострубят, да приидут к тебе вси князи и тысященачалники Израилтестии:
5 And you shall sound an alarm, and the camps pitched eastward shall begin to move.
и вострубите в знамение, и воздвигнутся полцы ополчающиися на востоки:
6 And you shall sound a second alarm, and the camps pitched southward shall move; and you shall sound a third alarm, and the camps pitched westward shall move forward; and you shall sound a fourth alarm, and they that encamp towards the north shall move forward: they shall sound an alarm at their departure.
и вострубите в знамение второе, и воздвигнутся полцы ополчающиися от юга: и вострубите в знамение третие, и да воздвигнутся полцы ополчающиися от моря: и вострубите в знамение четвертое, и воздвигнутся полцы ополчающиися от севера: знамением да вострубят в воздвижение их.
7 And whenever you shall gather the assembly, you shall sound, but not an alarm.
И егда соберете сонм, вострубите, не в знамение.
8 And the priests the sons of Aaron shall sound with the trumpets; and it shall be a perpetual ordinance for you throughout your generations.
И сынове Аарони жерцы да вострубят трубами: и да будет вам законно вечно в роды вашя.
9 And if you shall go forth to war in your land against your enemies that are opposed to you, then shall you sound with the trumpets; and you shall be had in remembrance before the Lord, and you shall be saved from your enemies.
Аще же изыдете на брань в земли вашей к супостатом супротивящымся вам, и вострубите и назнаменуйте трубами, и воспомянетеся пред Господем и избавитеся от враг ваших.
10 And in the days of your gladness, and in your feasts, and in your new moons, you shall sound with the trumpets at your whole burnt offerings, and at the sacrifices of your peace-offerings; and there shall be a memorial for you before your God: I [am] the Lord your God.
И во днех веселия вашего и в праздницех ваших и в новомесячиих ваших вострубите трубами на всесожжения и на жертвы спасений ваших, и будет вам воспоминание пред Богом вашим: Аз Господь Бог ваш.
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud went up from the tabernacle of witness.
И бысть во второе лето, во вторый месяц, в двадесятый месяца, вознесеся облак от скинии свидения,
12 And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
и воздвигошася сынове Израилевы со имениями своими от пустыни Синайския, и ста облак в пустыни Фарани.
13 And the first rank departed by the word of the Lord by the hand of Moses.
И воздвигошася первии по гласу Господню рукою Моисеовою:
14 And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host [was] Naasson, son of Aminadab.
и воздвигоша знамя полка сынов Иудиных первии с силою своею: и над силою их Наассон сын Аминадавль:
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar, [was] Nathanael son of Sogar.
и над силою племене сынов Иссахаровых Нафанаил сын Согаров:
16 And over the host of the tribe of the sons of Zabulon, [was] Eliab the son of Chaelon.
и над силою племене сынов Завулоних Елиав сын Хелонь.
17 And they shall take down the tabernacle, and the sons of Gedson shall set forward, and the sons of Merari, who bear the tabernacle.
И сложиша скинию, и воздвигоша сынове Гирсони и сынове Мерарины, носящии скинию.
18 And the order of the camp of Ruben set forward with their host; and over their host [was] Elisur the son of Sediur.
И воздвигоша знамя полка Рувимля с силою своею: и над силою их Елисур сын Седиуров:
19 And over the host of the tribe of the sons of Symeon, [was] Salamiel son of Surisadai.
и над силою племене сынов Симеоних Саламиил сын Сурисадаев:
20 And over the host of the tribe of the children of Gad, [was] Elisaph the son of Raguel.
и над силою племене сынов Гадовых Елисаф сын Рагуилев:
21 And the sons of Caath shall set forward bearing the holy things, and [the others] shall set up the tabernacle until they arrive.
и воздвигошася сынове Каафовы, воздвизающии святая: и поставиша скинию, дондеже приидоша.
22 And the order of the camp of Ephraim shall set forward with their forces; and over their forces [was] Elisama the son of Semiud.
И воздвигоша знамя полка Ефремля с силою своею: и над силою их Елисама сын Емиудов:
23 And over the forces of the tribes of the sons of Manasse, [was] Gamaliel the [son] of Phadassur.
и над силою племене сынов Манассииных Гамалиил сын Фадассуров:
24 And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
и над силою племене сынов Вениаминих Авидан сын Гадеонин.
25 And the order of the camp of the sons of Dan shall set forward the last of all the camps, with their forces: and over their forces [was] Achiezer the [son] of Amisadai.
И воздвигоша знамя полка сынов Дановых, последнии всех полков с силою своею: и над силою их Ахиезер сын Амисадаев:
26 And over the forces of the tribe of the sons of Aser, [was] Phageel the son of Echran.
и над силою племене сынов Асировых Фагаиил сын Ехрань:
27 And over the forces of the tribe of the sons of Nephthali, [was] Achire the son of Aenan.
и над силою племене сынов Неффалимлих Ахирей сын Енань.
28 These [are] the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
Сии полцы сынов Израилевых, и воздвигошася с силою своею.
29 And Moses said to Obab the son of Raguel the Madianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do you good, for the Lord has spoken good concerning Israel.
И рече Моисей Иоваву сыну Рагуилеву Мадианитину, тестю Моисеову: воздвизаемся мы на место, о немже Господь рече: сие дам вам: пойди с нами, и сотворим тебе добро, яко Господь добрая глагола о Израили.
30 And he said to him, I will not go, but [I will go] to my land and to my kindred.
И отвеща к нему: не пойду, но в землю мою и в род мой иду.
31 And he said, Leave us not, because you have been with us in the wilderness, and you shall be an elder amongst us.
И рече: не остави нас, понеже был еси с нами в пустыни, и будеши в нас старейшина:
32 And it shall come to pass if you will go with us, it shall even come to pass that in whatever things the Lord shall do us good, we will also do you good.
и будет аще пойдеши с нами, и будут благая оная, елика благосотворит Господь нам, благосотворим и тебе.
33 And they departed from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them a three days' journey to provide rest for them.
И отидоша от горы Господни в путь трех дний: и кивот завета Господня предидяше пред ними в путь трех дний, соглядати им стана.
34 And the cloud overshadowed them by day, when they departed from the camp.
И бысть егда воздвизаху кивот, и рече Моисей: востани, Господи, и да разсыплются врази Твои, и да бежат вси ненавидящии Тебе.
35 And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Arise, O Lord, and let your enemies be scattered: let all that hate you flee.
И в поставлении (кивота) рече: возвращай, Господи, тысящы тем во Израили.
36 And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands [and] tens of thousands in Israel.
И облак Господнь бысть осеняющь над ними в день, егда воздвизахуся из полка.