< Numbers 10 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Jahve reče Mojsiju:
2 Make to yourself two silver trumpets: you shall make them of beaten work; and they shall be to you for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
“Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora.
3 And you shall sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
Kad se u njih zatrubi, neka se sva zajednica skupi k tebi na ulazu u Šator sastanka.
4 And if they shall sound with one, all the rulers even the princes of Israel shall come to you.
Ako li se zatrubi u jednu, neka se k tebi skupe glavari izraelski, tisućnici.
5 And you shall sound an alarm, and the camps pitched eastward shall begin to move.
Kad popratite trubljenje bojnim poklikom, neka krenu logori utaboreni na istočnoj strani.
6 And you shall sound a second alarm, and the camps pitched southward shall move; and you shall sound a third alarm, and the camps pitched westward shall move forward; and you shall sound a fourth alarm, and they that encamp towards the north shall move forward: they shall sound an alarm at their departure.
Kad popratite trubljenje bojnim poklikom po drugi put, neka krenu logori utaboreni s južne strane: neka se trubljenje poprati bojnim poklikom da oni krenu.
7 And whenever you shall gather the assembly, you shall sound, but not an alarm.
Trubite i da skupite zajednicu, ali bez bojnog poklika.
8 And the priests the sons of Aaron shall sound with the trumpets; and it shall be a perpetual ordinance for you throughout your generations.
Neka u trube trube svećenici, sinovi Aronovi. Neka vam to bude trajnom uredbom za vaše naraštaje.
9 And if you shall go forth to war in your land against your enemies that are opposed to you, then shall you sound with the trumpets; and you shall be had in remembrance before the Lord, and you shall be saved from your enemies.
Kad u svojoj zemlji pođete u rat na neprijatelja koji vas pritisne, zaorite na trube s bojnim poklikom, i Jahve, Bog vaš, sjetit će se vas i bit ćete izbavljeni od svojih neprijatelja.
10 And in the days of your gladness, and in your feasts, and in your new moons, you shall sound with the trumpets at your whole burnt offerings, and at the sacrifices of your peace-offerings; and there shall be a memorial for you before your God: I [am] the Lord your God.
Na dan svoje svečanosti, svojih blagdana ili svojih mjesečevih mlađaka, dok prinosite svoje paljenice i pričesnice, trubite u trube. Neka to za vas bude spomen pred Bogom vašim. Ja sam Jahve, Bog vaš.”
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud went up from the tabernacle of witness.
Druge godine drugoga mjeseca dvadesetog dana u mjesecu diže se oblak iznad Prebivališta svjedočanstva.
12 And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
Tada se Izraelci zapute iz Sinajske pustinje na svoja putovanja. Oblak se zaustavi u pustinji Paranu.
13 And the first rank departed by the word of the Lord by the hand of Moses.
Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuše prvi put.
14 And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host [was] Naasson, son of Aminadab.
Prva je krenula zastava tabora Judinih sinova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Nahšon, sin Aminadabov;
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar, [was] Nathanael son of Sogar.
nad vojskom plemena Jisakarovaca stajaše Netanel, sin Suarov,
16 And over the host of the tribe of the sons of Zabulon, [was] Eliab the son of Chaelon.
a nad vojskom plemena Zebulunovaca bijaše Eliab, sin Helonov.
17 And they shall take down the tabernacle, and the sons of Gedson shall set forward, and the sons of Merari, who bear the tabernacle.
Zatim, pošto je rastavljeno Prebivalište, krenuše Geršonovci i Merarijevci noseći Prebivalište.
18 And the order of the camp of Ruben set forward with their host; and over their host [was] Elisur the son of Sediur.
Potom krenu zastava tabora Rubenova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elisur, sin Šedeurov;
19 And over the host of the tribe of the sons of Symeon, [was] Salamiel son of Surisadai.
nad vojskom plemena Šimunovaca stajao je Šelumiel, sin Surišadajev;
20 And over the host of the tribe of the children of Gad, [was] Elisaph the son of Raguel.
nad vojskom plemena Gadovaca bio je Elijasaf, sin Deuelov.
21 And the sons of Caath shall set forward bearing the holy things, and [the others] shall set up the tabernacle until they arrive.
Potom krenuše Kehatovci noseći posvećene predmete. Tako je Prebivalište bilo podignuto prije njihova dolaska.
22 And the order of the camp of Ephraim shall set forward with their forces; and over their forces [was] Elisama the son of Semiud.
Onda krenu zastava tabora Efrajimovaca u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elišama, sin Amihudov,
23 And over the forces of the tribes of the sons of Manasse, [was] Gamaliel the [son] of Phadassur.
nad vojskom plemena Manašeovaca stajaše Gamliel, sin Pedahsurov;
24 And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
nad vojskom plemena Benjaminovaca bijaše Abidan, sin Gidonijev.
25 And the order of the camp of the sons of Dan shall set forward the last of all the camps, with their forces: and over their forces [was] Achiezer the [son] of Amisadai.
A kao zalazna straža za sve tabore krenu, u svojim četama, zastava tabora Danovaca. Nad njihovom je vojskom stajao Ahiezer, sin Amišadajev.
26 And over the forces of the tribe of the sons of Aser, [was] Phageel the son of Echran.
Nad vojskom plemena Ašerovaca bio je Pagiel, sin Okranov;
27 And over the forces of the tribe of the sons of Nephthali, [was] Achire the son of Aenan.
a nad vojskom plemena Naftalijevaca bio je Ahira, sin Enanov.
28 These [are] the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
Takav je bio red putovanja Izraelaca svrstanih u svoje čete. Tako su putovali.
29 And Moses said to Obab the son of Raguel the Madianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do you good, for the Lord has spoken good concerning Israel.
Mojsije reče Hobabu, sinu Midjanca Reuela, Mojsijeva tasta: “Zaputili smo se u kraj o kojemu je Jahve rekao: 'Dat ću vam ga!' Pođi s nama i dobro ćemo ti činiti, jer je Jahve obećao sreću Izraelu.”
30 And he said to him, I will not go, but [I will go] to my land and to my kindred.
“Ne idem”, odgovori mu, “nego se vraćam u svoju zemlju; k svojima se vraćam.”
31 And he said, Leave us not, because you have been with us in the wilderness, and you shall be an elder amongst us.
“Molim te, ne ostavljaj nas!” - reče. “Budući da znaš gdje nam se treba u pustinji utaboriti, valjat ćeš nam kao oči.
32 And it shall come to pass if you will go with us, it shall even come to pass that in whatever things the Lord shall do us good, we will also do you good.
Ako s nama pođeš, dobročinstva koja nam Jahve bude udijelio s tobom ćemo dijeliti.”
33 And they departed from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them a three days' journey to provide rest for them.
Od Jahvina brda putovali su tri dana hoda. Kovčeg Jahvina saveza išao je pred njima ta tri dana hoda da im potraži mjesto odmora.
34 And the cloud overshadowed them by day, when they departed from the camp.
Danju je opet Jahvin oblak bio nad njima, kako bi se iz tabora zaputili.
35 And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Arise, O Lord, and let your enemies be scattered: let all that hate you flee.
Kad bi Kovčeg polazio, Mojsije bi rekao: “Ustani, Jahve! Neprijatelji tvoji neka se rasprše! Koji tebe mrze nek' bježe pred tobom!”
36 And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands [and] tens of thousands in Israel.
A kad bi se zaustavljao, popratio bi: “Vrati se, o Jahve! Izraelu ti si tisuće bezbrojne!”

< Numbers 10 >