< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
8 The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
12 The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
17 The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
34 The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
38 The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
41 The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
66 And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
67 besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
69 Two thousand and seven hundred asses.
kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.
Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.