< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Bayan an sāke gina katangar na kuma sa ƙofofi a wurarensu, sai aka naɗa masu tsaro, da mawaƙa, da Lawiyawa.
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
Na sa ɗan’uwana Hanani tare da Hananiya shugaban fada aikin riƙon Urushalima, domin shi Hananiya mutum mai mutunci ne, mai tsoron Allah fiye da yawancin mutane.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
Na ce musu, “Kada a buɗe ƙofofin Urushalima da sassafe sai rana ta fito sosai. Yayinda matsaran ƙofofi suna aiki, a kulle ƙofofin a sa musu sakata kafin matsaran su tashi, wajen fāɗuwar rana. Ku kuma naɗa mazaunan Urushalima a matsayin masu tsaro, waɗansunsu a wuraren aiki, waɗansun kuma kusa da gidajensu.”
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
Birnin Urushalima kuwa tana da fāɗi da girma, amma mutanen da suke zama a cikinta kaɗan ne, ba a kuma gina gidaje da yawa ba tukuna.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
Sai Allahna ya sa a zuciyata in tara manyan gari, shugabanni da talakawa don a rubuta su bisa ga iyalansu. Na sami littafin asali na waɗanda suka fara dawowa. Ga abin da na tarar an rubuta a ciki.
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Waɗannan su ne mutanen yankin da suka dawo daga zaman bautar da Nebukadnezzar sarkin Babilon ya kame (sun dawo Urushalima da Yahuda, kowanne zuwa garinsa.
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
Sun dawo tare da Zerubbabel, da Yeshuwa, da Nehemiya, da Azariya, da Ra’amiya, da Nahamani, da Mordekai, da Bilshan, da Misfar, da Bigwai, da Nehum da kuma Ba’ana). Ga jerin mutanen Isra’ila.
8 The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
Zuriyar Farosh mutum 2,172
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
ta Shefatiya 372
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
ta Ara 652
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
ta Fahat-Mowab (ta wurin Yeshuwa da Yowab) 2,818
12 The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
ta Elam 1,254
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
ta Zattu 845
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
ta Zakkai 760
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
ta Binnuyi 648
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
ta Bebai 628
17 The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
ta Azgad 2,322
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
ta Adonikam 667
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
ta Bigwai 2,067
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
ta Adin 655
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
ta Ater (ta wurin Hezekiya) 98
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
ta Hashum 328
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
ta Bezai 324
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
ta Harif 112
25 The children of Gabaon, ninety-five.
ta Gibeyon 95.
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
Mutanen Betlehem da na Netofa 188
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
na Anatot 128
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
na Bet-Azmawet 42
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
na Kiriyat Yeyarim, Kefira da na Beyerot 743
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
na Rama da na Geba 621
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
na Mikmash 122
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
na Betel da na Ai 123
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
na ɗayan Nebo 52
34 The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
na ɗayan Elam 1,254
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
na Harim 2 320
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
na Yeriko 345
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
na Lod, da na Hadid, da na Ono 721
38 The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
na Sena’a 3,930.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Ga zuriyar Firistoci. Zuriyar Yedahiya (ta wurin iyalin Yeshuwa) 973
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
ta Immer 1,052
41 The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
ta Fashhur 1,247
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
ta Harim 1,017.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
Ga zuriyar Lawiyawa. Zuriyar Yeshuwa da Kadmiyel (ta wurin Hodeba) 74.
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Mawaƙa. Zuriyar Asaf mutum 148.
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
Ga zuriyar Matsaran Ƙofofi. Zuriyar Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita da Shobai 138.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Ma’aikatan haikali. Zuriyar Ziha, Hasufa, Tabbawot,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
da ta Keros, da ta Siya, da ta Fadon,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
da ta Lebana, da ta Hagaba, da ta Shalmai,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
da ta Hanan, da ta Giddel, da ta Gahar,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
da ta Reyahiya, da ta Rezin, da ta Nekoda,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
da ta Gazzam, da ta Uzza, da ta Faseya,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
da ta Besai, da ta Meyunawa, da ta Nefussiyawa,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
da ta Bakbuk, da ta Hakufa, da ta Harhur,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
da ta Bazlit, da ta Mehida, da ta Harsha,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
da ta Barkos, da ta Sisera, da ta Tema,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
da ta Neziya, da kuma ta Hatifa.
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Ga zuriyar bayin Solomon. Zuriyar Sotai, da ta Soferet, da ta Ferida,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
da ta Ya’ala, da ta Darkon, da ta Giddel,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
Shefatiya, Hattil, Fokeret-Hazzebayim, da Amon.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Zuriyar ma’aikatan haikali da ta bayin Solomon su 392.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Waɗansu sun hauro daga garuruwan Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerub, Addon da Immer, amma ba su iya nuna cewa iyalansu su zuriyar Isra’ila ce ba,
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
zuriyar Delahiya, Tobiya, da Nekoda 642.
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
Na wajen firistoci kuwa su ne, Zuriyar Hobahiya, da ta Hakkoz, da ta Barzillai (wani mutumin da ya auri’yar Barzillai mutumin Gileyad, aka kuma kira shi da wannan suna).
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Waɗannan ne aka nemi sunayensu a cikin tarihin asalin iyalai, amma ba a same su a ciki ba, saboda haka aka hana su shiga cikin firistoci, sun zama kamar marasa tsarki.
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
Sai gwamna ya umarce su kada su ci wani abinci mafi tsarki, sai akwai firist da zai nemi nufin Ubangiji ta wurin Urim da Tummim.
66 And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
Yawan jama’ar duka ya kai mutum 42,360,
67 besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
ban da bayinsu maza da mata 7,337. Suna kuma da mawaƙa maza da mata 245.
Akwai dawakai 736, alfadarai 245
69 Two thousand and seven hundred asses.
raƙuma 435, da kuma jakuna 6,720.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Waɗansu shugabannin iyalai suka ba da kyautai domin taimakon aiki. Gwamna ya ba da darik 1,000 na zinariya, kwanoni 50, da riguna 530 don firistoci.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
Waɗansu shugabannin iyalai sun ba da darik 20,000 na zinariya da mina 2,200 na azurfa don aiki.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
Jimillar da sauran mutane suka bayar ta kai darik 20,000 na zinariya, minas 2,000 na azurfa, da riguna sittin da bakwai don firistoci.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.
Firistoci, da Lawiyawa, da matsaran ƙofofi, da mawaƙa, da ma’aikatan haikali tare da waɗansu mutane da kuma sauran mutanen Isra’ila, suka zauna a garuruwansu. Da wata na bakwai ya zo, Isra’ilawa kuwa sun riga sun zauna a garuruwansu,