< Nehemiah 7 >

1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
die Familie Parhos 2172;
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
die Familie Sephatja 372;
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
die Familie Arah 652;
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
die Familie Elam 1254;
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
die Familie Satthu 845;
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
die Familie Sakkai 760;
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
die Familie Binnui 648;
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
die Familie Bebai 628;
17 The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
die Familie Asgad 2322;
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
die Familie Adonikam 667;
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
die Familie Bigwai 2067;
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
die Familie Adin 655;
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
die Familie Hasum 328;
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
die Familie Bezai 324;
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
die Familie Hariph 112;
25 The children of Gabaon, ninety-five.
die Familie Gibeon 95;
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
die Männer von Anathoth 128;
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
die Männer von Rama und Geba 621;
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
die Männer von Michmas 122;
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
die Familie des andern Elam 1254;
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
die Familie Harim 320;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
die Leute von Jericho 345;
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
die Familie Senaa 3930.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
die Familie Immer 1052;
41 The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
die Familie Pashur 1247;
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
die Familie Harim 1017.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 Two thousand and seven hundred asses.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,

< Nehemiah 7 >