< Nehemiah 10 >

1 And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias,
Or, ceux qui apposèrent leur sceau furent: Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,
2 the son of Araea, and Azaria, and Jeremia,
Séraja, Azaria, Jérémie,
3 Phasur, Amaria, Melchia,
Pashur, Amaria, Malkija,
4 Attus, Sebani, Maluch,
Hattush, Shébania, Malluc,
5 Iram, Meramoth, Abdia,
Harim, Mérémoth, Obadia,
6 Daniel, Gannathon, Baruch,
Daniel, Guinnéthon, Baruc,
7 Mesulam, Abia, Miamin,
Méshullam, Abija, Mijamin,
8 Maazia, Belgai, Samaia; these [were] priests.
Maazia, Bilgaï, Shémaja. Ce sont les sacrificateurs.
9 And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel
Les Lévites: Jéshua, fils d'Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel;
10 and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan,
Et leurs frères, Shébania, Hodija, Kélita, Pélaja, Hanan,
11 Micha, Roob, Asebias,
Mica, Réhob, Hashabia,
12 Zacchor, Sarabia, Sebania,
Zaccur, Shérébia, Shébania,
13 Odum, the sons of Banuae.
Hodija, Bani, Béninu.
14 The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia,
Les chefs du peuple: Parosh, Pachath-Moab, Élam, Zatthu, Bani,
15 the sons of Bani, Asgad, Bebai,
Bunni, Azgad, Bébaï,
16 Adania, Bagoi, Hedin
Adonija, Bigvaï, Adin,
17 Ater, Ezekia, Azur,
Ater, Ézéchias, Azzur,
18 Oduia, Esam, Besi,
Hodija, Hashum, Betsaï,
19 Ariph, Anathoth, Nobai,
Hariph, Anathoth, Nébaï,
20 Megaphes, Mesullam, Ezir,
Magpiash, Méshullam, Hézir,
21 Mesozebel, Saduc, Jeddua,
Meshézabéel, Tsadok, Jaddua,
22 Phaltia, Anan, Anaea,
Pélatia, Hanan, Anaja,
23 Osee, Anania, Asub,
Osée, Hanania, Hashub,
24 Aloes, Phalai, Sobec,
Lochèsh, Pilcha, Shobek,
25 Reum, Essabana, Maasia,
Réhum, Hashabna, Maaséja,
26 and Aia, Aenan, Enam,
Achija, Hanan, Anan,
27 Maluch, Eram, Baana.
Malluc, Harim, Baana.
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding,
Et le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples de ces pays, pour observer la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,
29 were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgements, and his ordinances;
Se joignirent à leurs frères, les plus considérables d'entre eux, et s'engagèrent par imprécation et serment, à marcher dans la loi de Dieu, qui avait été donnée par Moïse, serviteur de Dieu, à garder et à faire tous les commandements de l'Éternel notre Seigneur, ses ordonnances et ses lois;
30 and that we will not, [they said, ]give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons.
A ne pas donner nos filles aux peuples du pays, et à ne point prendre leurs filles pour nos fils;
31 And [as for] the people of the land who bring wares and all [manner of] merchandise to sell on the sabbath-day, we [will] not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt.
Et à ne prendre rien, au jour du sabbat, ni dans un autre jour consacré, des peuples du pays qui apportent des marchandises et toutes sortes de denrées, le jour du sabbat, pour les vendre, et à faire relâche la septième année, et à faire remise de toute dette.
32 And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner, par an, le tiers d'un sicle, pour le service de la maison de notre Dieu,
33 the show bread, and the continual meat-offering, and for the continual whole burnt offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God.
Pour les pains de proposition, pour l'offrande perpétuelle, pour l'holocauste perpétuel des sabbats, des nouvelles lunes, pour les fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices d'expiation en faveur d'Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.
34 And we cast lots for the office of wood-bearing, [we] the priests, and the Levites, and the people, to bring [wood] into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
Nous tirâmes au sort, pour l'offrande du bois, tant les sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l'amener à la maison de notre Dieu, selon les maisons de nos pères, à des époques déterminées, année par année, pour le brûler sur l'autel de l'Éternel, notre Dieu, ainsi qu'il est écrit dans la loi.
35 and to bring the first fruits of our land, and the first fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord:
Nous décidâmes aussi d'apporter à la maison de l'Éternel, année par année, les premiers fruits de notre terre, et les premiers fruits de tous les arbres;
36 the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God.
Et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi; et d'amener à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail.
37 And the first fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate.
Et les prémices de notre pâte, nos offrandes, les fruits de tous les arbres, le vin et l'huile, nous les apporterons aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, ainsi que la dîme de notre terre aux Lévites, qui eux-mêmes en paient la dîme dans toutes nos villes agricoles.
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God.
Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi doivent apporter dans ces chambres l'offrande du blé, du vin et de l'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. Et nous n'abandonnerons point la maison de notre Dieu.

< Nehemiah 10 >