< Nehemiah 10 >

1 And over them that sealed were Neemias the Artasastha, son of Achalia, and Zedekias,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 the son of Araea, and Azaria, and Jeremia,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Phasur, Amaria, Melchia,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Attus, Sebani, Maluch,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Iram, Meramoth, Abdia,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Gannathon, Baruch,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Mesulam, Abia, Miamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maazia, Belgai, Samaia; these [were] priests.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 And the Levites; Jesus the son of Azania, Banaiu of the sons of Enadad, Cadmiel
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 and his brethren, Sabania, Oduia, Calitan, Phelia, Anan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Micha, Roob, Asebias,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zacchor, Sarabia, Sebania,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Odum, the sons of Banuae.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 The heads of the people; Phoros, Phaath Moab, Elam, Zathuia,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 the sons of Bani, Asgad, Bebai,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adania, Bagoi, Hedin
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Ezekia, Azur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Oduia, Esam, Besi,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Ariph, Anathoth, Nobai,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Megaphes, Mesullam, Ezir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Mesozebel, Saduc, Jeddua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Phaltia, Anan, Anaea,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Osee, Anania, Asub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Aloes, Phalai, Sobec,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Reum, Essabana, Maasia,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 and Aia, Aenan, Enam,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Maluch, Eram, Baana.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nathinim, and every one who drew off from the nations of the land to the law of God, their wives, their sons, their daughters, every one who had knowledge and understanding,
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 were urgent with their brethren, and bound them under a curse, and entered into a curse, and into an oath, to walk in the law of God, which was given by the hand of Moses, the servant of God; to keep and to do all the commandments of the Lord, and his judgements, and his ordinances;
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 and that we will not, [they said, ]give our daughters to the people of the land, nor will we take their daughters to our sons.
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 And [as for] the people of the land who bring wares and all [manner of] merchandise to sell on the sabbath-day, we [will] not buy of them on the sabbath or on the holy day: and we will leave the seventh year, and the exaction of every debt.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 And we will impose ordinances upon ourselves, to levy on ourselves the third part of a didrachm yearly for the service of the house of our God;
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 the show bread, and the continual meat-offering, and for the continual whole burnt offering, of the sabbaths, of the new moon, for the feast, and for the holy things, and the sin-offerings, to make atonement for Israel, and for the works of the house of our God.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 And we cast lots for the office of wood-bearing, [we] the priests, and the Levites, and the people, to bring [wood] into the house of our God, according to the house of our families, at certain set times, year by year, to burn on the altar of the Lord our God, as it is written in the law:
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 and to bring the first fruits of our land, and the first fruits of the fruit of every tree, year by year, into the house of the Lord:
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, for the priests that minister in the house of our God.
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 And the first fruits of our corn, and the fruit of every tree, of wine, and of oil, will we bring to the priests to the treasury of the house of God; and a tithe of our land to the Levites: for the Levites themselves shall receive tithes in all the cities of the land we cultivate.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites in the tithe of the Levite: and the Levites shall bring up the tenth part of [their] tithe to the house of our God, into the treasuries of the house of God.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring into the treasuries the first fruits of the corn, and wine, and oil; and there [are] the holy vessels, and the priests, and the ministers, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Nehemiah 10 >