< Leviticus 9 >

1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel,
Anazama huvaretageno 8ti knazupa Mosese'a Aronine mofavre naga'ane Israeli kva vahetaminena ke hutru huteno,
2 and Moses said to Aaron, Take to yourself a young calf of the herd for a sin-offering, and a ram for a whole burnt offering, unblemished, and offer them before the Lord.
amanage huno Aronina asami'ne, Kumite'ma ofama hu'zana mago afuhe afahe osu'nesia agaho ve bulimakao afu nevrenka, kre fananehu ofama hu'zana mago ve sipisipia afuhe afahe osu'nesia avrenka Ra Anumzamofona avuga ofa ome huntegahane.
3 And speak to the elders of Israel, saying, Take one kid of the goats for a sin-offering, and a young calf, and a lamb of a year old for a whole burnt offering, spotless,
Hagi Israeli vahe'mokizmia kagra anage hunka zamasamio, kumizmigu'ma kresramna vunakura, ve meme afu nevreta, tevefima kre fananehu ofama hu'zana mago kafu huno afuhe afahe osu'nesia agaho bulimakaone, mago sipisipi afuteti kresramna nevuta,
4 and a calf and a ram for a peace offering before the Lord, and fine flour mingled with oil, for today the Lord will appear amongst you.
mago ve bulimakaone mago ve sipisipireti arimpa fru ofa kresramana Ra Anumzamofo avuga nehuta, masavenu'ma eri havia hu flauateti witi ofa hugahaze. Na'ankure menina Ra Anumzamo'a tamagrite efore hugahie.
5 And they took as Moses commanded them before the tabernacle of witness, and all the congregation drew near, and they stood before the Lord.
Hagi Mosese'ma hu'nea zantamina Israeli vahe'mo'za eri'za atruhu seli nomofo avuga Ra Anumzamofo avure eme oti'naze.
6 And Moses said, This is the thing which the Lord has spoken; do [it], and the glory of the Lord shall appear amongst you.
Anante Mosese'a amanage hu'ne, Ra Anumzamo'a huno amanahu'za hanageno Ra Anumzamofo masazamo'a tamagritera efore hugahie hu'ne.
7 And Moses said to Aaron, Draw near to the altar, and offer your sin-offering, and your whole burnt offering, and make atonement for yourself, and for your house; and offer the gifts of the people, and make atonement for them, as the Lord commanded Moses.
Anante Mosese'a anage huno Aronina asami'ne, Kumite'ma nona huno kresramna vu ofaka'ane tevefima kre fanane hu ofaka'a erinka enka kagra'a kumitera nona hunka ofa nehunka, Anumzamo'ma hu'nea kante antenka ruga'amokizmi kumi'zamirera nona hunka kresramna vuzamantegahane.
8 And Aaron drew near to the altar, and killed the calf of his sin-offering.
Hagi Aroni'a kresramna vu itare vurava'o huno kumi'agu kresramna vanigu agaho bulimakao anankena akafri'ne.
9 And the sons of Aaron brought the blood to him, and he dipped his finger into the blood, and put it on the horns of the altar, and he poured out the blood at the bottom of the altar.
Hagi anante mofavrezaga'amo'za korama'a eri'za ageno, azanko ana korampi reteno, kresramna vu itare'ma me'nea pazivetaminte frenenteno, mago'ama meama'a kresramna vu itamofo agafi tagitre'ne.
10 And he offered up on the altar the fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin-offering, according as the Lord commanded Moses.
Hagi Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante anteno afova'agi, tarega kresoagi, asumanama erinovazi'nea afova'a kresramna vu itare kumi'mofo nona huno tevefi kresramna vu'ne.
11 And the flesh and the hide he burnt with fire outside of the camp.
Ame'ane ukri'anena kumamofo fegi'a ome kre'ne.
12 And he killed the whole burnt offering; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it on the altar round about.
Anantera Aroni'a kresramna vu sipisipi afura ananke akafritege'za, mofavre'amo'za ana korana eri amizageno, kresramna vu itamofo asoparega rutritri hugagi'ne.
13 And they brought the whole burnt offering, according to its pieces; them and the head he put upon the altar.
Hagi kresramna vu afu'ma tagahu osi osi'ma hunte'nefinti magoke magoke erinemi'za asenianena erimizageno kresramna vu itarera kre'ne.
14 And he washed the belly and the feet with water, and he put them on the whole burnt offering on the altar.
Hagi agusu agese zama'ane agazama'anena tinu sese huteno kresramna vu itare kre'ne.
15 And he brought the gift of the people, and took the goat of the sin-offering of the people, and killed it, and purified it as also the first.
Hagi anantera Aroni'a veamokizmi ofa kresramna vu afura erino ome kresramna nevuno, agra veamokizmi kumite'ma kresramna vu meme afu avreno ananke akafrino ese'ma hu'neaza huno kresramna vu'ne.
16 And he brought the whole burnt offering, and offered it in due form.
Hagi kresramna vu'zana erino eno kresramna vu trake'mo'ma hu'nea kante anteno kresramna vu'ne.
17 And he brought the sacrifice and filled his hands with it, and laid it on the altar, besides the morning whole burnt offering.
Hagi mago'a witia azampina eriviteno eno, kre mna vu itare nanterana eme kremna vu'ne.
18 And he killed the calf, and the ram of the sacrifice of peace-offering of the people; and the sons of Aaron brought the blood to him, and he poured it out on the altar round about.
Hagi agra veamozama Anumzanema mago zamarimpa hanaza ofa bulimakaone, sipisipi afu'enena anankena akafri'ne. Hagi Aronina mofavre naga'amo'za korama'a erimizageno, kresramna vu itamofo asoparega rutri tri hu'ne.
19 And [he took] the fat of the calf, and the hind quarters of the ram, and the fat covering the belly, and the two kidneys, and the fat upon them, and the caul on the liver.
Hianagi bulimakaomofo afova'ane, sipisipimofo risonarega me'nea agusa'ane, tarega kreso'ane asumanama eri novazi'nea afovane,
20 And he put the fat on the breasts, and offered the fat on the altar.
ana afu'mofo amimizafi eri antageno Aroni'a kresramana vu itare kre'ne.
21 And Aaron separated the breast and the right shoulder as a choice-offering before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Aroni'a Mosese'ma hu'nea kante anteno amimiza'ane tamaga kaziga amumazinanena erino Ra Anumzamofo avuga eriverave hu ofa hu'ne.
22 And Aaron lifted up his hands on the people and blessed them; and after he had offered the sin-offering, and the whole burnt offerings, and the peace-offerings, he came down.
Hagi Aroni'a kumite'ma kresramna vu ofane, kre fanane hu ofane, rimpa fru ofama huteno'a, veamokizmirega ana azana rusuteno asomu ke huzmanteteno, anantetira atreno erami'ne.
23 And Moses and Aaron entered into the tabernacle of witness. And they came out and blessed all the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
Mosese'ene Aronikea atruma nehaza seli nompi mareriteke atiramike eke veamokizmia asomu ke eme hunezmantakeno, Ra Anumzamofo masamo'a veamokizmire e'ama hu'ne.
24 And fire came forth from the Lord, and devoured the offerings on the altar, both the whole burnt offerings and the fat; and all the people saw, and were amazed, and fell upon their faces.
Ra Anumzamo'a tevea atregeno eramino ana kresramna vu'zane, afova'a kresramana vu itaretira tefanane hu'ne. E'i anazama vahe'mo'za nege'za muse hu'za kezaneti'za, zamavugo saregati mopafi mase'za mono hunte'naze.

< Leviticus 9 >