< Leviticus 24 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Charge the children of Israel, and let them take for you pure olive oil beaten for the light, to burn a lamp continually,
заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
3 outside the veil in the tabernacle of witness; and Aaron and his sons shall burn it from evening until morning before the Lord continually, a perpetual statute throughout your generations.
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
4 You shall burn the lamps on the pure lamp-stand before the Lord till the morrow.
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
5 And you shall take fine flour, and make of it twelve loaves; each loaf shall be of two tenth parts.
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
6 And you shall put them [in] two rows, each row [containing] six loaves, on the pure table before the Lord.
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
7 And you shall put on [each] row pure frankincense and salt; and [these things] shall be for loaves for a memorial, set forth before the Lord.
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
8 On the sabbath-day they shall be set forth before the Lord continually before the children of Israel, for an everlasting covenant.
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
9 And they shall be for Aaron and his sons, and they shall eat them in the holy place: for this is their most holy portion of the offerings made to the Lord, a perpetual statute.
и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
10 And there went forth a son of an Israelitish woman, and he was son of an Egyptian man amongst the sons of Israel; and they fought in the camp, the son of the Israelitish woman, and a man who was an Israelite.
И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
11 And the son of the Israelitish woman named THE NAME and curse; and they brought him to Moses: and his mother's name was Salomith, daughter of Dabri of the tribe of Dan.
и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
12 And they put him in ward, to judge him by the command of the Lord.
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
13 And the Lord spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
14 Bring forth him that cursed outside the camp, and all who heard shall lay their hands upon his head, and all the congregation shall stone him.
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
15 And speak to the sons of Israel, and you shall say to them, Whosoever shall curse God shall bear his sin.
и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
16 And he that names the name of the Lord, let him die the death: let all the congregation of Israel stone him with stones; whether he be a stranger or a native, let him die for naming the name of the Lord.
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
17 And whoever shall strike a man and he die, let him die the death.
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
18 And whoever shall strike a beast, and it shall die, let him render life for life.
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
19 And whoever shall inflict a blemish on his neighbour, as he has done to him, so shall it be done to himself in return;
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
20 bruise for bruise, eye for eye, tooth for tooth: as any one may inflict a blemish on a man, so shall it be rendered to him.
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
21 Whosoever shall strike a man, and he shall die, let him die the death.
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
22 There shall be one judgement for the stranger and the native, for I [am] the Lord your God.
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
23 And Moses spoke to the children of Israel, and they brought him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones: and the children of Israel did as the Lord commanded Moses.
И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.