< Leviticus 21 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying, Speak to the priests the sons of Aaron, and you shall tell them [that] they shall not defile themselves in their nation for the dead,
Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne, Pristi ne' Aroni mofavre nagara amanage hunka zamasamio, pristi vahe'mo'a vahe'afima mago vahe'ma frisigeno'a, vahe'ma frige'za nehaza zana hu'za zamagra'a zamazeri pehana osiho.
2 but [they may mourn] for a relative who is very near to them, for a father and mother, and sons and daughters, for a brother,
Hagi nerera'o nefa'o ne' mofavre'o mofa'amo'o afu agana'o,
3 and for a virgin sister that is near to one, that is not espoused to a man; for these one shall defile himself.
ve e'orino vene omasenesia nesaroma agranema nemanisigeno amema rentinti huno nemanisimo'ma frisigeno'a, amane ana avu'avara avaririgahie.
4 He shall not defile himself suddenly amongst his people to profane himself.
Hagi a'amofo kazigati vahe'ma fri'na ana avu'avara huno agra'a azeri havizana osino.
5 And you shall not shave your head for the dead with a baldness on the top; and they shall not shave their beard, neither shall they make gashes on their flesh.
Hagi pristi vahe'mo'za zmasunkura hu'za zamaseni zamazokara oharege, zamagi zamazokara oharege, zamavufaga taga osugahaze.
6 They shall be holy to their God, and they shall not profane the name of their God; for they offer the sacrifices of the Lord as the gifts of their God, and they shall be holy.
Anumzamo'na nagi'a tamagra eri havizana osuta, mani ruotage huta maniho. Na'ankure tamagra Anumzamo'na ne'zana tevefi ofa kresramna vugahaze.
7 They shall not take a woman who is a harlot and profaned, or a woman put away from her husband; for he is holy to the Lord his God.
Hagi pristi vahe'mo'za savri huno vanoma nehania a'neo, vema atre'nenia ara e'oriho. Na'ankure pristi vahe'mo'za Anumzamofo avurera ruotage hu'naze.
8 And you shall hallow him; he offers the gifts of the Lord your God: he shall be holy, for I the Lord that sanctify them [am] holy.
Tamagra pristi vahera Anumzamofo vahere hutma zamazeri ruotage hiho, na'ankure zamagra Anumzamofo ne'za ofa hu vaheki, mani ruotage hu'za maniho. Nagra Ra Anumzamo'na ruotage hu'nogu, mani ruotage hutma maniho.
9 And if the daughter of a priest should be profaned to go a whoring, she profanes the name of her father: she shall be burnt with fire.
Anahukna huno mago pristi vahe'mofo mofa'mo'ma savri avu'ava huno'ma vanoma haniana, nefana azeri agaze hugahianki, azerita tevefi krefanane hiho.
10 And the priest that is chief amongst his brethren, the oil having been poured upon the head of the anointed one, and he having been consecrated to put on the garments, shall not take the mitre off his head, and shall not rend his garments:
Hagi mago'a pristi vahetaminte'ma ugagota hu'nesia pristi ne'ma asenifi masave taginte'za azeri ruotage hanageno, za'za pristi kukenama hu'nesia pristi ne'mo'a fri'nesia vahetera za'za kukena'a tagatora osuno azokara ohareno.
11 neither shall he go in to any dead body, neither shall he defile himself for his father or his mother.
Hagi Agra'a azeri haviza hugahianki, fri vahe tava'ontera ovino. Nerera'o nefa'enena frisakeno'a ovutfa huge,
12 And he shall not go forth out of the sanctuary, and he shall not profane the sanctuary of his God, because the holy anointing oil of God [is] upon him: I [am] the Lord.
ruotge'ma hu'nea kumara atreno ovino, na'ankure Anumza ma'amofo huhamprinteno masaventeti asenirera frenteno huhampri ante'ne. Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
13 He shall take for a wife a virgin of his own tribe.
Vugota pristi vahe'mo'a venema omasenenia mofa ara erigahie.
14 But a widow, or one that is put away, or profaned, or a harlot, these he shall not take; but he shall take for a wife a virgin of his own people.
Hagi pristi vahe'mo'a kento aro, ve atre'nesia aro, savri avu'ava nehania ara, ara e'orino pristi nagapinti vene ovase'nesia mofa ara erigahie.
15 And he shall not profane his seed amongst his people: I [am] the Lord that sanctifies him.
E'ina'ma hanuno'a agripinti'ma efore hu anante anante'ma hu'za esaza vahera zamazeri havizana osugahie. Na'ankure Ra Anumzamo'na azeri ruotage hu'noe.
16 And the Lord spoke to Moses, saying,
Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne,
17 Say to Aaron, A man of your tribe throughout your generations, who shall have a blemish on him, shall not draw near to offer the gifts of his God.
Aronina asamio, agripintima forehu anante anante hanaza vahepinti'ma zamavufagamo knare'ma osu'nesia vahe'mo'a Anumzamofo ne'zana ofa kresramna ovugahie hunka asamio.
18 No man who has a blemish on him shall draw near; a man blind, lame, with his nose disfigured, or his ears cut,
Na'ankure avufgamo havizama hu'nesia vahe'mo'a, ruotage'ma hu'nefinka pristi eri'zana e'origahie. Hagi avu asuhu vahe'ma, agamo'ma havizama hu'nenia vahe'ma, avugosamo'ma havizama hu'nesia vahe'ma, agazamo'ma havizama hu'nesia vahe'ma,
19 a man who has a broken hand or a broken foot,
agamo'o azamo'ma fri'nenia vahero,
20 or humpbacked, or blear-eyed, or that has lost his eye-lashes, or a man who has a malignant ulcer, or tetter, or one that has lost a testicle.
amage'na fagagi vahero, atupa vahero, avu havizahu vahero, namunke namanke vahero, agonknazamo haviza hu'nesia vahero, zmatrenke'za pristi eri'zana e'oriho.
21 Whoever of the seed of Aaron the priest has a blemish on him, shall not draw near to offer sacrifices to your God, because he has a blemish on him; he shall not draw near to offer the gifts of God.
Hagi Aroni nagapinti fore hu'nesamoza zamavufagamo havizama hu'nesigeno'a, Ra Anumzamo'narera tevefina kresramna eme vuonanteho. Na'ankure agra avufgamo'a haviza hu'neankino, Ra Anumzamo'narera ofa eme osugahie.
22 The gifts of God [are] most holy, and he shall eat of the holy things.
Hagi ana vahe'mo'za ruotage huno ruotage'tfama hu'nea ne'zane, ruotage'ma hu'nenia ne'zanema Ra Anumzamonare'ma eri'za esazana amane negahaze.
23 Only he shall not approach the veil, and he shall not draw near to the altar, because he has a blemish; and he shall not profane the sanctuary of his God, for I am the Lord that sanctifies them.
Hianagi avufgamo'a haviza hu'nesimo'a, ruotage'ma hu'nefinka uravao osuge, kresramna vu itarera uravao osugahie. Ana'ma hanuno'a Nagri mono nona eri haviza hugahie. Na'ankure Ra Anumzamo'na zamazeri ruotage hu'noe.
24 And Moses spoke to Aaron and his sons, and to all the children of Israel.
Mosese'a ana mika nanekea Aronine mofavre naga'ane, miko vahe'enena zamasmi'ne.

< Leviticus 21 >