< Leviticus 18 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
2 Speak to the children of Israel, and you shall say to them, I [am] the Lord your God.
Говори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.
3 You shall not do according to the devices of Egypt, in which you lived: and according to the devices of the land of Chanaan, into which I bring you, you shall not do; and you shall not walk in their ordinances.
Да не правите, както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.
4 You shall observe my judgements, and shall keep my ordinances, and shall walk in them: I [am] the Lord your God.
А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.
5 So you shall keep all my ordinances, and all my judgements, and do them; which if a man do, he shall live in them: I [am] the Lord your God.
Затова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.
6 No man shall draw near to any of his near kindred to uncover their nakedness; I [am] the Lord.
Никой да не приближи при никоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.
7 You shall not uncover the nakedness of your father, or the nakedness of your mother, for she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
Голотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.
8 You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.
Голотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.
9 The nakedness of your sister by your father or by your mother, born at home or abroad, their nakedness you shall not uncover.
Голотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.
10 The nakedness of your son's daughter, or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; because it is your nakedness.
Голотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.
11 You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife; she is your sister by the same father: you shall not uncover her nakedness.
Голотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.
12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister, for she is near akin to your father.
Голотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.
13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is near akin to your mother.
Голотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.
14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother, and you shall not go in to his wife; for she is your relation.
Голотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.
Голотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.
16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
Голотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти
17 The nakedness of a woman and her daughter shall you not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter, shall you not take, to uncover their nakedness, for they are your kinswomen: it is impiety.
Голотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.
18 You shall not take a wife in addition to her sister, as a rival, to uncover her nakedness in opposition to her, while she is yet living.
И да не вземаш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.
19 And you shall not go in to a woman under separation for her uncleanness, to uncover her nakedness.
При жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.
20 And you shall not lie with your neighbour's wife, to defile yourself with her.
И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.
21 And you shall not give of your seed to serve a ruler; and you shall not profane my holy name; I [am] the Lord.
Никак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.
22 And you shall not lie with a man as with a woman, for it is an abomination.
С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.
23 Neither shall you lie with any quadruped for copulation, to be polluted with it: neither shall a woman present herself before any quadruped to have connexion with it; for it is an abomination.
И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.
24 Do not defile yourselves with any of these things; for in all these things the nations are defiled, which I drive out before you,
Не се осквернявай ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъдих отпред вас.
25 and the land is polluted; and I have recompensed their iniquity to them because of it, and the land is aggrieved with them that dwell upon it.
Оскверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.
26 And you shall keep all my statutes and all my ordinances, and you shall do none of these abominations; neither the native, nor the stranger that joins himself with you:
Вие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни зеселен между вас пришелец,
27 (for all these abominations the men of the land did who were before you, and the land was defiled, )
(защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)
28 and lest the land be aggrieved with you in your polluting it, as it was aggrieved with the nations before you.
за да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.
29 For whoever shall do any of these abominations, the souls that do them shall be destroyed from amongst their people.
Защото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.
30 And you shall keep mine ordinances, that you may not do any of the abominable practices, which have taken place before your time: and you shall not be polluted in them; for I [am] the Lord your God.
И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.