< Leviticus 11 >

1 And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
上主訓示梅瑟和亞郎說:「
2 Speak you to the sons of Israel, saying, These are the beasts which you shall eat of all beasts that are upon the earth.
你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
3 Every beast parting the hoof and making divisions of two claws, and chewing the cud amongst beasts, these you shall eat.
凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
4 But of these you shall not eat, of those that chew the cud, and of those that part the hoofs, and divide claws; the camel, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
5 And the rabbit, because it chews the cud, but does not divide the hoof, this is unclean to you.
岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
6 And the hare, because it does not chew the cud, and does not divide the hoof, this is unclean to you.
兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
7 And the swine, because this [animal] divides the hoof, and makes claws of the hoof, and it does not chew the cud, is unclean to you.
豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
8 You shall not eat of their flesh, and you shall not touch their carcases; these are unclean to you.
這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
9 And these [are] what you shall eat of all that are in the waters: all things that have fins and scales in the waters, and in the seas, and in the brooks, these you shall eat.
水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
10 And all things which have not fins or scales in the water, or in the seas, and in the brooks, of all which the waters produce, and of every soul living in the water, are an abomination; and they shall be abominations to you.
但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
11 You shall not eat of their flesh, and you shall abhor their carcases.
這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
12 And all things that have not fins or scales of those that are in the waters, these are an abomination to you.
水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
13 And these are the things which you shall abhor of birds, and they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle and the ossifrage, and the sea-eagle.
飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
14 And the vulture, and the kite, and the like to it;
鳶及準之類;
15 and the sparrow, and the owl, and the cormorant, and the like to it:
凡烏鴉之類;
16 and every raven, and the birds like it, and the hawk and his like,
駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
17 and the night-raven and the cormorant and the stork,
小梟、蘆慈和鳥鳥,
18 and the red-bill, and the pelican, and swan,
白鷺、塘鵝和白鳩,
19 and the heron, and the lapwing, and the like to it, and the hoopoe and the bat.
鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
20 And all winged creatures that creep, which go upon four feet, are abominations to you.
凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
21 But these you shall eat of the creeping winged animals, which go upon four feet, which have legs above their feet, to leap with on the earth.
但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
22 And these of them you shall eat: the caterpillar and his like, and the attacus and his like, and the cantharus and his like, and the locust and his like.
你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
23 Every creeping thing from amongst the birds, which has four feet, is an abomination to you.
其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
24 And by these you shall be defiled; every one that touches their carcases shall be unclean till the evening.
遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
25 And every one that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till the evening.
凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
26 And whichever amongst the beasts divides the hoof and makes claws, and does not chew the cud, shall be unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
27 And every one amongst all the wild beasts that moves upon its fore feet, which goes on all four, is unclean to you; every one that touches their dead bodies shall be unclean till evening.
一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
28 And he that takes of their dead bodies shall wash his garments, and shall be unclean till evening: these are unclean to you.
誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
29 And these [are] unclean to you of reptiles upon the earth, the weasel, and the mouse, and the lizard,
在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
30 the ferret, and the chameleon, and the evet, and the newt, and the mole.
壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
31 These are unclean to you of all the reptiles which are on the earth; every one who touches their carcases shall be unclean till evening.
這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
32 And on whatever one of their dead bodies shall fall it shall be unclean; whatever wooden vessel, or garment, or skin, or sack it may be, every vessel in which work should be done, shall be dipped in water, and shall be unclean till evening; and [then] it shall be clean.
其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
33 And every earthen vessel into which one of these things shall fall, whatever is inside it, shall be unclean, and it shall be broken.
一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
34 And all food that is eaten, on which water shall come [from such a vessel], shall be unclean; and every beverage which is drunk in any [such] vessel, shall be unclean.
如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
35 And every thing on which there shall fall of their dead bodies shall be unclean; ovens and stands for jars shall be broken down: these are unclean, and they shall be unclean to you.
牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
36 Only [if the water be] of fountains of water, or a pool, or confluence of water, it shall be clean; but he that touches their carcases shall be unclean.
水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
37 And if one of their carcases should fall upon any sowing seed which shall be sown, it shall be clean.
如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
38 But if water be poured on any seed, and one of their dead bodies fall upon it, it is unclean to you.
但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
39 And if one of the cattle die, which it is lawful for you to eat, he that touches their carcases shall be unclean till evening.
若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
40 And he that eats of their carcases shall wash his garments, and be unclean till evening; and he that carries any of their carcases shall wash his garments, and bathe himself in water, and be unclean till evening.
誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
41 And every reptile that creeps on the earth, this shall be an abomination to you; it shall not be eaten.
凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
42 And every [animal] that creeps on its belly, and every one that goes on four [feet] continually, which abounds with feet amongst all the reptiles creeping upon the earth—you shall not eat it, for it is an abomination to you.
不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
43 And you shall not defile your souls with any of the reptiles that creep upon the earth, and you shall not be polluted with them, and you shall not be unclean by them.
你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
44 For I am the Lord your God; and you shall be sanctified, and you shall be holy, because I the Lord your God am holy; and you shall not defile your souls with any of the reptiles creeping upon the earth.
因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
45 For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God; and you shall be holy, for I the Lord am holy.
因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
46 This is the law concerning beasts and birds and every living creature moving in the water, and every living creature creeping on the earth;
以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
47 to distinguish between the unclean and the clean; and between those that bring forth alive, such as should be eaten, and those that bring forth alive, such as should not be eaten.
以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。

< Leviticus 11 >