< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
Ka tuna, ya Ubangiji, abin da ya faru da mu; duba, ka ga kunyar da muka sha.
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
An ba wa baƙi gādonmu, gidajenmu kuma aka ba bare.
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Mun zama marayu marasa ubanni, uwayenmu kamar gwauraye.
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
Dole mu sayi ruwan da muke sha; sai mun biya mu sami itace.
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
Masu fafararmu sun kusa kama mu; mun gaji kuma ba dama mu huta.
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
Mun miƙa kanmu ga Masar da Assuriya don mu sami isashen abinci.
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
Kakanninmu sun yi zunubi kuma ba sa nan yanzu, mu ne aka bari muna shan hukuncinsu.
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
Bayi suna mulki a kanmu, kuma ba wanda zai’yantar da mu daga hannuwansu.
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Muna samun burodi a bakin rayukanmu domin takobin da yake a jeji.
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
Fatar jikinmu ta yi zafi kamar murhu, muna jin zazzaɓi domin yunwa.
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
An yi wa mata fyaɗe a cikin Sihiyona, da kuma budurwai a cikin garuruwan Yahuda.
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
An rataye’ya’yan sarakuna da hannuwansu; ba a ba wa dattawa girma.
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
Samari suna faman yin niƙa; yara kuma suna fama da ƙyar da nauyin kayan itace.
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
Dattawan sun bar ƙofar birnin, samari sun daina rera waƙa.
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
Farin ciki ya rabu da zuciyarmu; rayuwarmu ta zama makoki.
16 The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
Rawani ya fāɗi daga kanmu. Kaiton mu gama mun yi zunubi!
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
Domin wannan zuciyarmu ta yi sanyi; domin waɗannan abubuwa idanunmu sun dushe
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
gama Tudun Sihiyona ya zama kufai, sai diloli ke yawo a wurin.
19 But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
Ya Ubangiji, kai ne mai iko har abada; kursiyinka ya dawwama cikin dukan zamani.
20 Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
Don mene ne kake mantawa da mu koyaushe? Me ya sa ka yashe mu da jimawa?
21 Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
Ka sāke jawo mu gare ka, ya Ubangiji, don mu komo; ka sabunta kwanakinmu su zama kamar yadda suke a dā
22 For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.
sai dai in ka ƙi mu gaba ɗaya kana fushi da mu fiye da yadda za a iya aunawa.