< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
Gedenke, Jahwe, was uns widerfahren; schau her und sieh unsere Schmach!
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
Unser Erbbesitz ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir nur gegen Zahlung.
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
Unsere Verfolger sitzen uns auf dem Nacken; sind wir ermattet, gönnt man uns keine Ruhe.
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
Ägypten reichten wir die Hand, Assur, um satt zu werden.
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
unsere Väter fehlten; sie sind nicht mehr, und wir tragen ihre Verschuldungen.
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
Knechte herrschen über uns; niemand entreißt uns ihrer Hand.
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Mit Gefahr unseres Lebens holen wir unser Brot voller Angst vor dem Schwert und der Pest.
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
Unsere Haut ist geschwärzt wie ein Ofen, von den Gluten des Hungers.
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
Frauen in Zion haben sie geschändet, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehenkt, der Vornehmen Ansehn für nichts geachtet.
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz.
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
Geschwunden ist unseres Herzens Freude; in Klage ist unser Reigen verwandelt.
16 The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
Darüber ist unser Herz siech geworden, darob unsere Augen trübe,
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
über den Zionsberg, der verwüstet ist, auf dem sich Füchse tummeln.
19 But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns lebenslang verlassen?
21 Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
Bekehre uns zu dir, Jahwe, so kehren wir um; erneuere unsere Tage, wie vor Alters!
22 For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.
Oder hast du uns ganz verworfen, bist überaus auf uns erzürnt?

< Lamentations 5 >