< Lamentations 5 >
1 Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
HERRE, kom vor Skæbne i Hu, sku ned og se vor Skændsel!
2 Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
3 we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
4 We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
Vort Drikkevand maa vi købe, betale maa vi vort Brænde.
5 we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
Aaget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
6 Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
Ægypten rakte vi Haand, Assur, for at mættes med Brød.
7 Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
Vore Fædre, som synded, er borte, og vi maa bære deres Skyld.
8 Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
Over os raader Trælle, ingen frier os fra dem.
9 We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
10 Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
11 They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
De skændede Kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
12 Princes were hanged up by their hands: the elders were not honoured.
Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
13 The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
14 And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
15 The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
16 The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
17 For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
18 Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
19 But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
20 Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle Dage?
21 Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
Omvend os, HERRE, til dig, saa vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
22 For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.
Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?