< Lamentations 3 >

1 ALEPH. I am the man that sees poverty, through the rod of his wrath upon me.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 He has taken me, and led me away into darkness, and not [into] light.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Nay, against me has he turned his hand all the day.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 He has made old my flesh and my skin; he has broken my bones.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 BETH. He has built against me, and compassed my head, and brought travail [upon me].
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 He has set me in dark places, as them that have long been dead.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 He has builded against me, and I can’t come forth: he has made my brazen [chain] heavy.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 GIMEL. Yes, [though] I cry and shout, he shuts out my prayer.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 DALETH. He has built up my ways, he has hedged my paths;
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 he has troubled me, [as] a she-bear lying in wait: he is to me [as] a lion in secret places.
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 He pursued [me] after I departed, and brought me to a stand: he has utterly ruined me.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 HE. He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 I became a laughing stock to all my people; and their song all the day.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 VAU. He has filled me with bitterness, he has drenched me with gall.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 And he has dashed out my teeth with gravel, he has fed me with ashes.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 He has also removed my soul from peace: I forgot prosperity.
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 Therefore my success has perished, and my hope from the Lord.
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 ZAIN. I remembered by reason of my poverty, and because of persecution my bitterness and gall shall be remembered;
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 and my soul shall meditate with me.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 This will I lay up in my heart, therefore I will endure.
meditando en esto recobro esperanza.
22 HETH. [It is] the mercies of the Lord, that he has not failed me, because his compassions are not exhausted. Pity [us], O Lord, early [every] month: for we are not brought to an end, because his compassions are not exhausted.
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 [They are] new every morning: great is your faithfulness.
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 The Lord is my portion, says my soul; therefore will I wait for him.
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 TETH. The Lord is good to them that wait for him: the soul which shall seek him
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 [is] good, and shall wait for, and quietly expect salvation of the Lord.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 TETH. [It is] good for a man when he bears a yoke in his youth.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 He will sit alone, and be silent, because he has borne [it] upon him.
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 JOD. He will give [his] cheek to him that smites him: he will be filled full with reproaches.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 For the Lord will not reject for ever.
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 CHAPH. For he that has brought down will pity, and [that] according to the abundance of his mercy.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 He has not answered [in anger] from his heart, though he has brought low the children of a man.
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 LAMED. To bring down under his feet all the prisoners of the earth,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 to turn aside the judgement of a man before the face of the Most High,
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 to condemn a man [unjustly] in his judgement, the Lord has not given commandment.
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Who has thus spoken, and it has come to pass? the Lord has not commanded it.
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Out of the mouth of the Most High there shall not come forth evil and good.
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 MEM. Why should a living man complain, a man concerning his sin?
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 NUN. Our way has been searched out and examined, and we will turn to the Lord.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Let us lift up our hearts with [our] hand to the lofty One in heaven.
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 We have sinned, we have transgressed; and you have not pardoned.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 SAMECH. You has visited [us] in wrath, and driven us away: you has slain, you has not pitied.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 You have veiled yourself with a cloud because of prayer, that I might be blind,
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 and be cast off. AIN. You have set us [alone] in the midst of the nations.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 All our enemies have opened their mouth against us.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Fear and wrath are come upon us, suspense and destruction.
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 PHE. Mine eye is drowned [with tears], and I will not be silent, so that there shall be no rest,
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 until the Lord look down, and behold from heaven.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 Mine eye shall prey upon my soul, because of all the daughters of the city.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 TSADE. The fowlers chased me as a sparrow, all mine enemies destroyed my life in a pit without cause,
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 and laid a stone upon me.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Water flowed over my head: I said, I am cut off.
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 KOPH. I called upon your name, O Lord, out of the lowest dungeon.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 You heard my voice: close not your ears to my supplication.
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 You drew near to my help: in the day wherein I called upon you you said to me, Fear not.
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 RECHS. O Lord, you has pleaded the causes of my soul; you has redeemed my life.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 You have seen, O Lord, my troubles: you have judged my cause.
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 You have seen all their vengeance, [you have looked] on all their devices against me.
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 CHSEN. You have heard their reproach [and] all their devices against me;
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 the lips of them that rose up against me, and their plots against me all the day;
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 their sitting down and their rising up: look you upon their eyes.
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 THAU. You will give them [as] a covering, the grief of my heart.
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 You will persecute them in anger, and will consume them from under the heaven, O Lord.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.

< Lamentations 3 >