< Joshua 19 >

1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
Potom izide drugi ždrijeb za Simeuna, pleme sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem, i bi našljedstvo njihovo usred našljedstva sinova Judinijeh.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
I dopade im u našljedstvo Vir-Saveja i Saveja i Molada,
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
I Asar-Sual i Vala i Asem,
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
I Eltolad i Vetul i Orma,
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
I Siklag i Vet-Markavot i Asar-Susa,
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
I Vet-Levaot i Saruen; trinaest gradova sa selima svojim;
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ajin, Remon i Eter i Asan, èetiri grada sa selima svojim;
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
I sva sela što bijahu oko tijeh gradova dori do Valat-Vira, a to je Ramat južni. To je našljedstvo plemena sinova Simeunovijeh po porodicama njihovijem.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Od dijela sinova Judinijeh dopade našljedstvo sinovima Simeunovijem, jer dio sinova Judinijeh bijaše velik za njih, zato sinovi Simeunovi dobiše našljedstvo na njihovu našljedstvu.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
Potom izide treæi ždrijeb za sinove Zavulonove po porodicama njihovijem; i meða našljedstvu njihovu bi do Sarida.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
A odatle ide meða njihova pokraj mora na Maralu, i dopire do Davaseta, i ide na potok koji je prema Jokneamu,
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
Pa se okreæe od Sarida na istok do meðe Kislot-Tavorske, i ide na Davrat i izlazi do Jafe;
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Otuda ide opet k istoku do Gita-Efera, a to je Ita-Kasin, i izlazi na Remon-Metoar, a to je Neja;
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
Otuda se savija meða k sjeveru na Anaton, i izlazi u dolinu Jeftail,
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
S Katatom i s Nalalom i Simronom i Idalom i Vitlejemom, dvanaest gradova sa selima svojim.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
To je našljedstvo sinova Zavulonovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Za Isahara izide ždrijeb èetvrti, za sinove Isaharove po porodicama njihovijem;
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
A meða im bi: Jezrael i Kesulot i Sunim,
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
I Aferajim i Seon i Anaharat,
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
I Ravit i Kision i Aves,
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
I Remet i En-Ganim i En-Ada i Vet-Fasis,
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
A otuda ide meða na Tavor i na Sahasimu i Vet-Semes, i udara u Jordan; šesnaest gradova sa selima svojim.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Isaharovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
Potom izide ždrijeb peti za pleme sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
I meða im bi: Helkat i Alija i Veten, i Ahsaf,
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
I Alameleh i Amad i Misal, i pruža se do Karmela k moru i do Sihor-Livnata,
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
I odatle se savija k istoku na Vet-Dagon, i dopire do Zavulona i do doline Jeftaila k sjeveru, i do Vetemeka i Naila, i ide do Havula nalijevo;
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
I Hevron i Reov i Amon i Kana dori do Sidona velikoga;
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
Otuda se savija meða na Ramu i do tvrdoga grada Tira, a otuda se savija na Osu i izlazi na more pokraj dijela Ahsivskoga;
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
I Ama i Afek i Reov; dvadeset i dva grada sa selima svojim.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
To je našljedstvo plemena sinova Asirovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi i sela njihova.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Za sinove Neftalimove izide ždrijeb šesti, za sinove Neftalimove po porodicama njihovijem,
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
I meða im bi od Elafa i od Alona do Sananima, i od Adami-Nekeva i Javnila do Lakuma, i izlazi na Jordan;
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
Potom se obræe meða na zapad k Aznot-Tavoru, i ide na Ukok, i dopire do Zavulona s juga i do Asira sa zapada i do Jude na Jordanu s istoka.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
A tvrdi su gradovi: Sidim, Ser i Amat, Rakat i Hinerot,
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
I Adama i Rama i Asor,
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
I Kedes i Edrej i En-Asor,
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
I Iron Migdalil, Orem i Vet-Anat i Vet-Semes; devetnaest gradova sa selima svojim.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
To je našljedstvo plemena sinova Neftalimovijeh po porodicama njihovijem, to su gradovi sa selima svojim.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Sedmi ždrijeb izide za pleme sinova Danovijeh po porodicama njihovijem,
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
I meða našljedstvu njihovu bi Sara i Estaol i Ir-Semes,
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
I Salavin i Ajalon i Jetla,
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
I Elon i Tamnata i Akaron,
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
I Eltekon i Giveton i Valat,
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
I Jud i Vani-Varak i Gat-Rimon,
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
I Me-Jarkon i Rakon s meðama svojim prema Jopi.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
Ali meðe sinova Danovijeh izidoše male za njih; zato izidoše sinovi Danovi i udariše na Lesem i uzeše ga i pobiše oštrijem maèem i osvojiše ga, i naseliše se u njemu, i Lesem prozvaše Dan po imenu Dana oca svojega.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
To je našljedstvo plemena sinova Danovijeh po porodicama njihovijem; to su gradovi i sela njihova.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
A kad podijeliše zemlju po meðama njezinijem, dadoše sinovi Izrailjevi našljedstvo Isusu sinu Navinu meðu sobom.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Po zapovijesti Gospodnjoj dadoše mu grad koji zaiska, Tamnat-Sarah u gori Jefremovoj, a on sagradi grad i naseli se u njemu.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
To su našljedstva koja Eleazar sveštenik i Isus sin Navin i glavari porodica otaèkih u plemenima sinova Izrailjevijeh podijeliše ždrijebom u Silomu pred Gospodom na vratima šatora od sastanka, i tako podijeliše zemlju.

< Joshua 19 >