< Joshua 19 >
1 And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 And their lot was Beersabee, and Samaa, and Caladam,
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 and Arsola, and Bola, and Jason,
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 and Erthula, and Bula, and Herma,
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 and Sikelac, and Baethmachereb, and Sarsusin,
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 and Batharoth, and their fields, thirteen cities, and their villages.
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Eremmon, and Thalcha, and Jether, and Asan; four cities and their villages,
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 round about their cities as far as Balec as [men] go to Bameth southward: this [is] the inheritance of the tribe of the children of Symeon according to their families.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 The inheritance of the tribe of the children of Symeon [was a part] of the lot of Juda, for the portion of the children of Juda was greater than theirs; and the children of Symeon inherited in the midst of their lot.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 And the third lot came out to Zabulon according to their families: the bounds of their inheritance shall be—Esedekgola shall be their border,
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 the sea and Magelda, and it shall reach to Baetharaba in the valley, which is opposite Jekman.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 And the border returned from Sedduc in a contrary direction eastward from Baethsamys, to the borders of Chaselothaith, and shall pass on to Dabiroth, and shall proceed upward to Phangai.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 And thence it shall come round in the opposite direction eastward to Gebere to the city of Catasem, and shall go on to Remmonaa Matharaoza.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 And the borders shall come round northward to Amoth, and their going out shall be at Gaephael,
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 and Catanath, and Nabaal, and Symoon, and Jericho, and Baethman.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Zabulon according to their families, [these] cities and their villages.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 And the fourth lot came out to Issachar.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 And their borders were Jazel, and Chasaloth, and Sunam,
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 and Agin, and Siona, and Reeroth,
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 and Anachereth, and Dabiron, and Kison, and Rebes,
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 and Remmas, and Jeon, and Tomman, and Aemarec, and Bersaphes.
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 And the boundaries shall border upon Gaethbor, and upon Salim westward, and Baethsamys; and the extremity of his bounds shall be Jordan.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 And the fifth lot came out to Aser according to their families.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 And their borders were Exeleketh, and Aleph, and Baethok, and Keaph,
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 and Elimelech, and Amiel, and Maasa, and the lot will border on Carmel westward, and on Sion, and Labanath.
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 And it will return westward from Baethegeneth, and will join Zabulon and Ekgai, and Phthaeel northwards, and the borders will come to Saphthaebaethme, and Inael, and will go on to Chobamasomel,
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 and Elbon, and Raab, and Ememaon, and Canthan to great Sidon.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 And the borders shall turn back to Rama, and to the fountain of Masphassat, and the Tyrians; and the borders shall return to Jasiph, and their going forth shall be the sea, and Apoleb, and Echozob,
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 and Archob, and Aphec, and Raau.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Aser according to their families, the cities and their villages.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 And the sixth lot came out to Nephthali.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 And their borders were Moolam, and Mola, and Besemiin, and Arme, and Naboc, and Jephthamai, as far as Dodam; and their goings out were Jordan.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 And the coasts will return westward by Athabor, and will go out thence to Jacana, and will border on Zabulon southward, and Aser will join [it] westward, and Jordan eastward.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 And the walled cities of the Tyrians, Tyre, and Omathadaketh, and Kenereth,
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
36 and Armaith, and Areal, and Asor,
Adáma, Ráma és Chácór;
37 and Cades, and Assari, and the well of Asor;
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 and Keroe, and Megalaarim, and Baetthame, and Thessamys.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Nephthali.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 And the seventh lot came out to Dan.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 And their borders were Sarath, and Asa, and the cities of Sammaus,
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 and Salamin, and Ammon, and Silatha,
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 and Elon, and Thamnatha, and Accaron;
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 and Alcatha, and Begethon, and Gebeelan,
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 and Azor, and Banaebacat, and Gethremmon.
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 And westward of Hieracon the border [was] near to Joppa.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan, according to their families, these [are] their cities and their villages: and the children of Dan did not drive out the Amorite who afflicted them in the mountain; and the Amorite would not suffer them to come down into the valley, but they forcibly took from them the border of their portion.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 And the sons of Dan went and fought against Lachis, and took it, and struck it with the edge of the sword; and they lived in it, and called the name of it Lasendan: and the Amorite continued to dwell in Edom and in Salamin: and the hand of Ephraim prevailed against them, and they became tribute to them.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 And they proceeded to take possession of the land according to their borders, and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Naue amongst them,
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 by the command of God, and they gave him the city which he asked for, Thamnasarach, which is in the mount of Ephraim; and he built the city, and lived in it.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 These [are] the divisions which Eleazar the priest divided by lot, and Joshua the [son] of Naue, and the heads of families amongst the tribes of Israel, according to the lots, in Selo before the Lord by the doors of the tabernacle of testimony, and they went to take possession of the land.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.