< Joshua 15 >
1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
y Cina, y Dimona, y Adada,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
y Cedes, y Hazor, e Itnán,
24 and Balmaenan, and their villages,
Zif, y Telem, Bealot,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
y Hazor-hadata, y Queriot-hezrón, que es Hazor,
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam, y Sema, y Molada,
27 and Seri, and Baephalath,
y Hazar-gada, y Hesmón, y Bet-pelet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
y Hazar-sual, Beerseba, y Bizotia,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baala, e Iim, y Esem,
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
y Eltolad, y Quesil, y Horma,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
y Siclag, y Madmana, Sansana,
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
y Lebaot, Silhim, y Aín, y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
En las llanuras, Estaol, y Zora, y Asena,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
y Zanoa, y En-ganim, Tapúa, y Enam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jarmut, y Adulam, Soco, y Azeca,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
y Saaraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Zenán, y Hadasa, y Migdal-gad,
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
y Dileán, y Mizpa, y Jocteel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Laquis, y Boscat, y Eglón,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
y Cabón, y Lahmam, y Quitlis,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
y Gederot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna, y Eter, y Asán,
y Jifta, y Asena, y Nezib,
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
y Keila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
Y en las montañas, Samir, y Jatir, y Soco,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
y Dana, y Quiriat-sana, que es Debir,
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
y Anab, y Estemoa, y Anim,
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
y Gosén, y Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab, y Duma, y Esán,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
y Janum, y Bet-tapúa, y Afeca,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
y Humta, y Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maón, Carmel, y Zif, y Juta,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Jezreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, y Bet-sur, y Gedor,
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
y Maarat, y Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
En el desierto, Bet-arabá, Midín, y Secaca,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
y Nibsán, y la Ciudad de la Sal, y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.