< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 and Balmaenan, and their villages,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam și Șema și Molada,
27 and Seri, and Baephalath,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baala și Iim și Ațem;
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna și Eter și Așan,
43 and Jana, and Nasib,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab și Duma și Eșean,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Joshua 15 >