< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید.۱
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود.۲
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت.۳
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود.۴
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود.۵
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد.۶
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود.۷
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت.۸
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد.۹
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت.۱۰
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود.۱۱
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان.۱۲
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد.۱۳
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد.۱۴
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود.۱۵
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد.۱۶
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد.۱۷
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟»۱۸
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید.۱۹
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان.۲۰
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود،۲۱
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
و قینه و دیمونه وعدعده،۲۲
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
و قادش و حاصور و یتنان،۲۳
24 and Balmaenan, and their villages,
و زیف و طالم و بعلوت،۲۴
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد.۲۵
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
امام و شماع ومولاده،۲۶
27 and Seri, and Baephalath,
و حصرجده و حشمون و بیت فالط،۲۷
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه،۲۸
29 Bala and Bacoc, and Asom,
و بعاله و عییم و عاصم،۲۹
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
و التولد و کسیل و حرمه،۳۰
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
وصقلج و مدمنه و سنسنه،۳۱
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد.۳۲
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه،۳۳
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام،۳۴
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه،۳۵
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها.۳۶
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
صنان و حداشاه و مجدل جاد.۳۷
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
و دلعان و المصفه و یقتئیل.۳۸
39 and Basedoth, and Ideadalea;
و لاخیش و بصقه وعجلون.۳۹
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
و کبون و لحمان و کتلیش.۴۰
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها.۴۱
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
و لبنه و عاتر و عاشان.۴۲
43 and Jana, and Nasib,
و یفتاح و اشنه و نصیب.۴۳
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها.۴۴
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن.۴۵
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها.۴۶
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن.۴۷
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه.۴۸
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد.۴۹
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
و عناب و اشتموه و عانیم.۵۰
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها.۵۱
52 Aerem, and Remna, and Soma,
و اراب و دومه و اشعان.۵۲
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
و یانوم و بیت تفوح و افیقه.۵۳
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها.۵۴
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
و معون و کرمل و زیف و یوطه.۵۵
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
ویزرعیل و یقدعام و زانوح.۵۶
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها.۵۷
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
و حلحول و بیت صور و جدور.۵۸
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها.۵۹
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها.۶۰
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه.۶۱
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها.۶۲
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند.۶۳

< Joshua 15 >