< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
og Kina og Dimona og Adada
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 and Balmaenan, and their villages,
Zif og Telem og Bealot
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam og Sema og Molada
27 and Seri, and Baephalath,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lakis og Boskat og Eglon
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna og Eter og Asan
43 and Jana, and Nasib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ekron med bygder og grender,
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
og Anab og Estemo og Anim
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab og Duma og Esan
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.

< Joshua 15 >