< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
Kedes, Hazor, Ithnan,
24 and Balmaenan, and their villages,
Siph, Telem, Bealoth,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam, Sema, Molada,
27 and Seri, and Baephalath,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baala, Ijim, Ezem,
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Chabbon, Lahmas, Kithlis,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna, Ether, Asan,
43 and Jana, and Nasib,
Jephthah, Asna, Nezib,
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Anab, Esthemo, Anim,
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab, Duma, Esean,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Karmel, Siph, Jutta,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >