< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Le sort de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait jusqu'à la frontière d'Édom, jusqu'au désert de Tsin, au sud, à l'extrémité du midi.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la baie qui regarde le sud;
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
elle partait au sud de la montée d'Akrabbim, passait par Zin, montait au sud de Kadesh Barnea, passait par Hezron, montait à Addar, et se tournait vers Karka;
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
elle passait par Azmon, sortait au torrent d'Égypte, et se terminait à la mer. Telle sera votre limite méridionale.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
La limite orientale était la mer Salée, jusqu'à l'extrémité du Jourdain. La limite du quart nord s'étendait depuis la baie de la mer jusqu'à l'extrémité du Jourdain.
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
La limite montait à Beth Hogla, et passait au nord de Beth Araba; la limite montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
La frontière montait à Debir, de la vallée d'Acor, et passait au nord, en regardant vers Gilgal, qui fait face à la montée d'Adummim, qui est au sud du fleuve. La frontière s'étendait jusqu'aux eaux d'En Shemesh et se terminait à En Rogel.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
La frontière montait par la vallée du fils de Hinnom jusqu'au côté du Jébusien (appelé aussi Jérusalem) au sud; et la frontière montait jusqu'au sommet de la montagne qui se trouve devant la vallée de Hinnom à l'ouest, qui est à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
La frontière s'étendait depuis le sommet de la montagne jusqu'à la source des eaux de Nephtoah, et se prolongeait jusqu'aux villes de la montagne d'Ephron; la frontière s'étendait jusqu'à Baala (appelée aussi Kiriath Jearim);
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
la frontière tournait de Baala vers l'ouest jusqu'à la montagne de Séir, passait du côté de la montagne de Jearim (appelée aussi Chesalon) au nord, descendait jusqu'à Beth Shemesh, et passait par Timnah
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
La limite se prolongeait vers le nord jusqu'au côté d'Ékron; elle s'étendait jusqu'à Shikkeron, passait par la montagne de Baala, et se terminait à Jabneel; les sorties de la limite étaient vers la mer.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
La limite occidentale s'étendait jusqu'au rivage de la grande mer. Telle est la frontière des fils de Juda, selon leurs familles.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Il donna à Caleb, fils de Jephunné, une part parmi les fils de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué, à Kiriath Arba, du nom du père d'Anak (appelée aussi Hébron).
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Caleb chassa les trois fils d'Anak: Schéshai, Ahiman et Talmaï, fils d'Anak.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
Il monta contre les habitants de Debir; or le nom de Debir était auparavant Kiriath Sepher.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Caleb dit: « Celui qui frappera Kiriath Sepher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme. »
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Quand elle arriva, elle lui fit demander un champ à son père. Elle descendit de son âne, et Caleb dit: « Que veux-tu? »
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Elle dit: « Donne-moi une bénédiction. Parce que tu m'as établie dans le pays du Sud, donne-moi aussi des sources d'eau. » Il lui a donc donné les ressorts supérieurs et les ressorts inférieurs.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Les villes les plus éloignées de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, au midi, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
Kinah, Dimona, Adada,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
24 and Balmaenan, and their villages,
Ziph, Telem, Bealoth,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
Hatsor Hadata, Kerioth Hetsron (appelée aussi Hatsor),
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam, Shema, Moladah,
27 and Seri, and Baephalath,
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baala, Iim, Ezem,
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
Lebaoth, Shilhim, Ain et Rimmon. Toutes les villes sont au nombre de vingt-neuf, avec leurs villages.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
Dans la plaine, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
Shaaraim, Adithaim et Gederah (ou Gederothaim); quatorze villes et leurs villages.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Zénan, Hadasha, Migdal Gad,
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Dilean, Mitspa, Joktheel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lakish, Bozkath, Églon,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Gederoth, Beth Dagon, Naama et Makkéda; seize villes et leurs villages.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna, Éther, Ashan,
43 and Jana, and Nasib,
Iphta, Ashna, Nezib,
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Keïla, Achzib et Maréscha; neuf villes et leurs villages.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ékron, avec ses villes et ses villages;
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
depuis Ékron jusqu'à la mer, tous ceux qui sont près d'Asdod, avec leurs villages.
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdod, ses villes et ses villages; Gaza, ses villes et ses villages; jusqu'au torrent d'Égypte, et la grande mer avec son littoral.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
Dans la montagne: Shamir, Jattir, Socoh,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
Dannah, Kiriath Sannah (qui est Debir),
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Goshen, Holon et Giloh; onze villes et leurs villages.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab, Duma, Eshan,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
Janim, Beth Tappuah, Apheka,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Humtah, Kiriath Arba (appelée aussi Hébron), et Zior; neuf villes avec leurs villages.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Jizreel, Jokdeam, Zanoa,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Kaïn, Gibéa et Timna; dix villes et leurs villages.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Maarath, Beth Anoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kiriath Baal (appelée aussi Kiriath Jearim), et Rabba, deux villes et leurs villages.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
Dans le désert, Beth Araba, Middin, Secaca,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
Nibshan, la ville du sel, et En Gedi; six villes avec leurs villages.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Quant aux Jébusiens, habitants de Jérusalem, les fils de Juda n'ont pas pu les chasser, mais les Jébusiens vivent avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.

< Joshua 15 >