< Joshua 15 >

1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin.
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin.
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan.
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
Kiina, Diimona, Adada,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
Kedes, Haasor, Jitnan,
24 and Balmaenan, and their villages,
Siif, Telem, Bealot,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor,
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam, Sema, Moolada,
27 and Seri, and Baephalath,
Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baala, Ijjim, Esem,
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen;
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Dilan, Mispe, Jokteel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Laakis, Boskat, Eglon,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen;
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna, Eter, Aasan,
43 and Jana, and Nasib,
Jiftah, Asna, Nesib,
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen;
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät;
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa;
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir;
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Anab, Estemo, Aanim;
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen;
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab, Duuma, Esan,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen;
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maaon, Karmel, Siif, Jutta,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Jisreel, Jokdeam ja Saanoah,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen;
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, Beet-Suur, Gedor,
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen;
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.

< Joshua 15 >