< Joshua 15 >
1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
La lotaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj estis: ĉe la limo de Edom la dezerto Cin, sude, en la suda fino de la lando.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Ilia suda limo estis de la fino de la Sala Maro, de la golfo, kiu direktiĝas suden.
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
Kaj ĝi iras de sude al la altaĵo Akrabim kaj pasas tra Cin kaj leviĝas de sude ĝis Kadeŝ-Barnea kaj pasas tra Ĥecron kaj leviĝas ĝis Adar kaj turniĝas al Karka
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
kaj pasas tra Acmon kaj iras al la torento Egipta; kaj la fino de la limo estas la maro. Tio estu por vi la limo suda.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
Kaj la limo oriente estas la Sala Maro ĝis la fino de Jordan; kaj la limo de la flanko norda estas de la golfo de la maro ĉe la fino de Jordan;
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
kaj la limo leviĝas al Bet-Ĥogla kaj pasas norde al Bet-Araba, kaj la limo leviĝas al la ŝtono de Bohan, filo de Ruben.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
Kaj la limo leviĝas al Debir de la valo Aĥor, kaj norde ĝi turniĝas al Gilgal, kiu estas kontraŭ la altaĵo Adumim, kiu estas sude de la torento; kaj la limo pasas al la akvo En-Ŝemeŝ kaj finiĝas ĉe En-Rogel.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom towards the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
Kaj la limo leviĝas al la valo de la filo de Hinom, ĉe la suda flanko de la Jebusidoj, kio estas Jerusalem, kaj la limo leviĝas al la supro de la monto, kiu estas okcidente kontraŭ la valo de Hinom, kiu estas ĉe la fino de la valo Refaim norde.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
Kaj de la supro de la monto la limo turniĝas al la fonto de la akvo Neftoaĥ kaj iras al la urboj de la monto Efron; kaj la limo turniĝas al Baala, kiu estas Kirjat-Jearim.
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Kaj la limo turniĝas de Baala okcidenten al la monto Ŝeir, kaj iras preter la norda flanko de la monto Jearim, kiu estas Kesalon, kaj malleviĝas al Bet-Ŝemeŝ kaj iras al Timna;
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] towards the sea, the great sea shall be the boundary.
kaj la limo iras preter la norda flanko de Ekron; kaj la limo turniĝas al Ŝikron kaj pasas tra la monto Baala kaj iras al Jabneel; kaj la fino de la limo estas ĉe la maro.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
La okcidenta limo estas la Granda Maro. Ĉi tiu limo estas la limo de la Jehudaidoj ĉirkaŭe, laŭ iliaj familioj.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Kaj al Kaleb, filo de Jefune, estis donita parto meze de la Jehudaidoj, laŭ la diro de la Eternulo al Josuo, la urbo de Arba, patro de Anak (tio estas Ĥebron).
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Kaj Kaleb elpelis el tie la tri filojn de Anak: Ŝeŝaj kaj Aĥiman kaj Talmaj, la naskitojn de Anak.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
Kaj de tie li iris al la loĝantoj de Debir; la nomo de Debir antaŭe estis Kirjat-Sefer.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Kaj Kaleb diris: Kiu venkobatos Kirjat-Seferon kaj prenos ĝin, al tiu mi donos mian filinon Aĥsa kiel edzinon.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Kaj prenis ĝin Otniel, filo de Kenaz, frato de Kaleb; kaj li donis al li sian filinon Aĥsa kiel edzinon.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Kaj kiam ŝi venis, ŝi instigis lin peti de ŝia patro kampon. Kaj ŝi malsupreniĝis de la azeno, kaj Kaleb diris al ŝi: Kio estas al vi?
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
Kaj ŝi diris: Donu al mi benon; ĉar vi donis al mi teron sudflankan, tial donu al mi ankaŭ akvofontojn. Kaj li donis al ŝi fontojn suprajn kaj fontojn malsuprajn.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Jen estas la posedaĵo de la tribo de la Jehudaidoj laŭ iliaj familioj.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Kaj la urboj ĉe la rando de la tribo de la Jehudaidoj, apud la limo de Edom sude, estis: Kabceel kaj Eder kaj Jagur
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
kaj Kina kaj Dimona kaj Adada
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
kaj Kedeŝ kaj Ĥacor kaj Jitnan,
24 and Balmaenan, and their villages,
Zif kaj Telem kaj Bealot
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
kaj Ĥacor-Ĥadata kaj Keriot-Ĥecron (tio estas Ĥacor),
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam kaj Ŝema kaj Molada
27 and Seri, and Baephalath,
kaj Ĥacar-Gada kaj Ĥeŝmon kaj Bet-Pelet
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
kaj Ĥacar-Ŝual kaj Beer-Ŝeba kaj Bizjotja,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
Baala kaj Ijim kaj Ecem
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
kaj Eltolad kaj Kesil kaj Ĥorma
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
kaj Ciklag kaj Madmana kaj Sansana
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
kaj Lebaot kaj Ŝilĥim kaj Ain kaj Rimon. La nombro de ĉiuj urboj estis dudek naŭ kaj iliaj vilaĝoj.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
Sur la malaltaĵo: Eŝtaol kaj Corea kaj Aŝna
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
kaj Zanoaĥ kaj En-Ganim, Tapuaĥ kaj Enam,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
Jarmut kaj Adulam, Soĥo kaj Azeka
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
kaj Ŝaaraim kaj Aditaim kaj Gedera kaj Gederotaim: dek kvar urboj kaj iliaj vilaĝoj.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Cenan kaj Ĥadaŝa kaj Migdal-Gad
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
kaj Dilan kaj Micpe kaj Jokteel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Laĥiŝ kaj Bockat kaj Eglon
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
kaj Kabon kaj Laĥmas kaj Kitliŝ
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
kaj Gederot, Bet-Dagon kaj Naama kaj Makeda: dek ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Libna kaj Eter kaj Aŝan
kaj Jiftaĥ kaj Aŝna kaj Necib
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
kaj Keila kaj Aĥzib kaj Mareŝa: naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Ekron kaj ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj.
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
De Ekron ĝis la maro ĉio, kio estas ĉirkaŭ Aŝdod kaj ĝiaj vilaĝoj.
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Aŝdod, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj; Gaza, ĝiaj urbetoj kaj ĝiaj vilaĝoj, ĝis la torento Egipta; kaj la Granda Maro estas la limo.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
Kaj sur la monto: Ŝamir kaj Jatir kaj Soĥo
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
kaj Dana kaj Kirjat-Sana (tio estas Debir)
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
kaj Anab kaj Eŝtemo kaj Anim
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
kaj Goŝen kaj Ĥolon kaj Gilo: dek unu urboj kaj iliaj vilaĝoj.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab kaj Duma kaj Eŝan
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
kaj Janum kaj Bet-Tapuaĥ kaj Afeka
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
kaj Ĥumta kaj Kirjat-Arba (tio estas Ĥebron) kaj Cior; naŭ urboj kaj iliaj vilaĝoj.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon, Karmel kaj Zif kaj Juta
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
kaj Jizreel kaj Jokdeam kaj Zanoaĥ,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Kain, Gibea kaj Timna: dek urboj kaj iliaj vilaĝoj.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Ĥalĥul, Bet-Cur kaj Gedor
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
kaj Maarat kaj Bet-Anot kaj Eltekon: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Kirjat-Baal (tio estas Kirjat-Jearim) kaj Raba: du urboj kaj iliaj vilaĝoj.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
En la dezerto: Bet-Araba kaj Midin kaj Seĥaĥa
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
kaj Nibŝan kaj la Urbo de Salo kaj En-Gedi: ses urboj kaj iliaj vilaĝoj.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Sed la Jebusidojn, loĝantojn de Jerusalem, la Jehudaidoj ne povis forpeli; kaj la Jebusidoj restis kun la Jehudaidoj en Jerusalem ĝis la nuna tago.