< Jonas 2 >

1 And Jonas prayed to the Lord his God out of the belly of the whale,
Iz utrobe riblje stade Jona moliti Jahvu, Boga svojega.
2 and said, I cried in my affliction to the Lord my God, and he listened to me, [even] to my cry out of the belly of hell: you heard my voice. (Sheol h7585)
On reče: “Iz nevolje svoje zavapih Jahvi, i on me usliša; iz utrobe Podzemlja zazvah, i ti si mi čuo glas. (Sheol h7585)
3 You did cast me into the depths of the heart of the sea, and the floods compassed me: all your billows and your waves have passed upon me.
Ti me baci moru u dubine, i voda me opteče. Sve poplave tvoje i valovi oboriše se na me.
4 And I said, I am cast out of your presence: shall I indeed look again towards your holy temple?
Pomislih: odbačen sam ispred očiju tvojih. Al' ipak oči upirem svetom Hramu tvojem.
5 Water was poured around me to the soul: the lowest deep compassed me, my head went down
Vode me do grla okružiše, bezdan me opkoli. Trave mi glavu omotaše,
6 to the clefts of the mountains; I went down into the earth, whose bars are the everlasting barriers: yet, O Lord my God, let my ruined life be restored.
siđoh do korijena planina. Nada mnom se zatvoriše zauvijek zasuni zemljini. Al' ti iz jame izvadi život moj, o Jahve, Bože moj.
7 When my soul was failing me, I remembered the Lord; and may my prayer come to you into your holy temple.
Samo što ne izdahnuh kad se spomenuh Jahve, i molitva se moja k tebi vinula, prema svetom Hramu tvojemu.
8 They that observe vanities and lies have forsaken their own mercy.
Oni koji štuju isprazna ništavila milost svoju ostavljaju.
9 But I will sacrifice to you with the voice of praise and thanksgiving: all that I have vowed I will pay to you, the Lord of [my] salvation.
A ja ću ti s pjesmom zahvalnicom žrtvu prinijeti. Što se zavjetovah, ispunit ću. Spasenje je od Gospoda.”
10 And the whale was commanded by the Lord, and it cast up Jonas on the dry [land].
Tada Jahve zapovjedi ribi i ona izbljuva Jonu na obalu.

< Jonas 2 >