< Job 9 >
1 Then Job answered and said,
Job loh koep a doo tih,
2 I know of a truth that it is so: for how shall a mortal man be just before the Lord?
A tueng te ka ming tangloeng dae hlanghing he Pathen taengah metlam a tang thai eh?
3 For if he would enter into judgement with him, [God] would not listen to him, so that he should answer to one of his charges of a thousand.
Amah te oelh ham ngaih cakhaw, anih te thawngkhat ah pakhat long pataeng a doo thai moenih.
4 For he is wise in mind, and mighty, and great: who has hardened himself against him and endured?
A thinko cueih tih a thadueng khaw len rhapsat. A thuung dongah anih taengah unim aka mangkhak?
5 Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
Tlang khaw haimo coeng tih a thintoek ah amih a maelh te khaw ming uh pawh.
6 Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
Diklai he a hmuen lamloh tlai tih a tung khaw tuen coeng.
7 Who commands the sun, and it rises not; and he seals up the stars.
Khomik te a uen tih thoeng pawh, aisi khaw catui tloep a hnah.
8 Who alone has stretched out the heavens, and walks on the sea as on firm ground.
Vaan ke amah bueng loh a cueh tih tuitunli kah hmuensang dongah a cawt.
9 Who makes Pleias, and Hesperus, and Arcturus, and the chambers of the south.
Ning buhol neh airhitbom khaw, tuithim tlungkawt khaw a saii neh.
10 Who does great and unsearchable things; glorious also and excellent things, innumerable.
Khenah tloel duela hno len a saii tih tae lek pawt hil ah khobaerhambae coeng.
11 If ever he should go beyond me, I shall not see him: if he should pass by me, neither thus have I known [it].
Kai taeng long a pah mai akhaw ka hmu pawt tih a tinghil akhaw anih te ka yakming moenih.
12 If he would take away, who shall turn him back? or who shall say to him, What have you done?
Paco cakhaw ulong anih a mael sak? Ulong long anih te, “Balae na saii,” a ti nah?
13 For [if] he has turned away [his] anger, the whales under heaven have stooped under him.
Pathen tah a thintoek mael pawt tih Rahab aka bom rhoek khaw a hmui, a hmui ah ngam uh.
14 Oh then that he would listen to me, or judge my cause.
Te dongah anih aisat te kai loh ka doo thai vetih a taengah ka ol ka coelh thai aya?
15 For though I be righteous, he will not listen to me: I will entreat his judgement.
Ka tang cakhaw kai lai aka tloek taengah ka doo thai pawt tih rhennah ni ka bih.
16 And if I should call and he should not listen, I can’t believe that he has listened to my voice.
Ka khue tih kai n'doo cakhaw ka ol a hnatun tila ka tangnah moenih.
17 Let him not crush me with a dark storm: but he has made by bruises many without cause.
Hlithae neh kai kai m'phop tih lunglilungla la ka tloh ping.
18 For he suffers me not to take breath, but he has filled me with bitterness.
Ka mueihla he mael hamla kai m'pae pawt dae olkhaa ni kai n'kum sak.
19 For indeed he is strong in power: who then shall resist his judgement?
Thadueng dongah khaw len rhapsat tih laitloeknah dongah khaw unim kai aka tuentah he?
20 For though I should seem righteous, my mouth will be profane: and though I should seem blameless, I shall be proved perverse.
Ka ka neh ka tang akhaw ka boe hae ni, ka cuemthuek cakhaw ka kawn hae.
21 For even if I have sinned, I know it not [in] my soul: but my life is taken away.
Ka cuemthuek dae ka hinglu khaw ka ming pawt tih ka hingnah khaw ka kohnue.
22 Therefore I said, Wrath slays the great and mighty man.
Te dongah pakhat la, “Cuemthuek neh halang khaw amah loh a khah,” a ti.
23 For the worthless die, but the righteous are laughed to scorn.
Rhuihet loh a duek sak buengrhuet kae vaengah ommongsitoe kah noemcainah te a tamdaeng.
24 For they are delivered into the hands of the unrighteous [man]: he covers the faces of the judges [of the earth]: but if it be not he, who is it?
Diklai he halang kut ah pae tih a laitloek kah maelhmai te a khuk. Te pawt koinih amah te unim?
25 But my life is swifter than a post: [my days] have fled away, and they knew it not.
Ka khohnin khaw aka yong lakah bawn tih a yong dongah a then khaw hmuh uh pawh.
26 Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
Sangpho canghlong bangla tinghil tih, atha bangla caak dongah cu.
27 And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan;
“Kai he ka kohuetnah ka hnilh pawn eh, ka maelhmai ka hlam saeh lamtah ngaidip saeh,’ ka ti akhaw,
28 I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
Ka nganboh he boeih ka rhih tih kai nan hmil mahpawh tila ka ming.
29 But since I am ungodly, why have I not died?
Kai ka boe coeng dae balae tih a honghi nen he ka kohnue eh?
30 For if I should wash myself with snow, and purge myself with pure hands,
Vuelsong tui dongah ka hluk vetih ka kut lunghuem neh ka cil cakhaw,
31 you had thoroughly plunged me in filth, and my garment had abhorred me.
vaam khuila kai nan nuem hae vetih ka himbai neh kamah khaw n'tuei uh ni.
32 For you are not man like me, with whom I could contend, that we might come together to judgement.
Hlang he kamah bangla a om pawt dongah anih te ka doo koinih laitloeknah la rhenten m'pawk uh ni.
33 Would that [he] our mediator were [present], and a reprover, and one who should hear [the cause] between both.
Mamih laklo ah oltloek tih mamih rhoi soah a kut aka tloeng om pawh.
34 Let him remove [his] rod from me, and let not his fear terrify me:
A cungkui te kai taeng lamloh a khoe mai vetih a mueirhih loh kai n'let sak pawt mako.
35 so shall I not be afraid, but I will speak: for I am not thus conscious [of guilt].
Ka thui neh anih ka rhih pawt dae kai he kamah taengah te tlam te ka om moenih.