< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
"Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp."
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.