< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.