< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Então respondeu Bildad o suhita, e disse:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Porventura perverteria Deus o direito? e perverteria o Todo-poderoso a justiça?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-poderoso pedires misericórdia,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
Porque, pergunta agora às gerações passadas: e prepara-te para a inquirição de seus pais
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Porventura sobe o junco sem lodo? ou cresce a espadana sem água?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Estando ainda na sua verdura, ainda que a não cortem, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus: e a esperança do hipócrita perecerá.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Cuja esperança fica frustrada: e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Encostar-se-á à sua casa, mas não se terá firme: apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
As suas raízes se entrelaçam junto à fonte, para o pedregal atenta.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Absorvendo-o ele do seu lugar, nega-lo-á este, dizendo: Nunca te vi?
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores:
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de jubilação.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.