< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
ای ایوب، تا به کی به این حرفها ادامه می‌دهی؟ حرفهای تو باد هواست!
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
آیا خدای قادر مطلق عدالت و انصاف را زیر پا می‌گذارد؟
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
فرزندانت به خدا گناه کردند و او به حق، ایشان را مجازات نمود.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
ولی اکنون تو به درگاه خدای قادر مطلق دعا کن.
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
اگر آدم پاک و خوبی باشی، او دعایت را می‌شنود و تو را اجابت می‌کند و خانهٔ تو را برکت می‌دهد.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
عاقبت تو آنچنان از خیر و برکت سرشار خواهد شد که زندگی گذشته‌ات در برابر آن ناچیز به نظر خواهد آمد.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
از سالخوردگان بپرس تا از تجربهٔ خود به تو بیاموزند.
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
ما آنقدر زندگی نکرده‌ایم که همه چیز را بدانیم.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
تو می‌توانی از حکمت گذشتگان درس عبرت بگیری و آنها به تو خواهند گفت که
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
آیا گیاه پاپیروس می‌تواند خارج از مرداب بروید؟ آیا علف مرداب بدون آب نمی‌میرد؟
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
آیا در حالی که هنوز سبز است و آماده بریدن نیست پژمرده نمی‌شود؟
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
همچنین است سرنوشت آنانی که خدا را فراموش می‌کنند. امید شخص بی‌خدا ناپایدار است.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
شخص بی‌خدا مانند کسی است که به تار عنکبوت اعتماد کند.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
اگر به آن تکیه نماید، می‌افتد و اگر از آن آویزان شود، آن تار او را نگه نمی‌دارد.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
او مانند گیاهی است که صبحگاهان تر و تازه می‌شود و شاخه‌هایش در باغ گسترده می‌گردند.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
در میان سنگها ریشه می‌دواند و خود را محکم نگه می‌دارد.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
ولی وقتی آن را از ریشه می‌کنند دیگر کسی آن را به یاد نمی‌آورد،
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
و گیاهان دیگری روییده جای آن را می‌گیرند. چنین است عاقبت شخص بی‌خدا.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
ولی بدان که خدا نیکان را ترک نمی‌گوید و بدکاران را کامیاب نمی‌گرداند.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
او بار دیگر دهانت را از خنده و فریادهای شادی پر خواهد کرد،
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
و دشمنانت را رسوا و خانهٔ شریران را خراب خواهد نمود.

< Job 8 >