< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an’ Andriamanitra ka mifona amin’ ny Tsitoha.
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan’ ny fahamarinanao,
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan’ ny razany
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin’ ny tany);
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin’ ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan’ ny zava-maitso rehetra.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Toy izany no lalan’ izay rehetra manadino an’ Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan’ ny mpihatsaravelatsihy,
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Miankina amin’ ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Mitsimoka tsara tandrifin’ ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin’ ny tanimboliny;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Mifelipelika mifaniditra eo amin’ ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Kanjo nony fongorany hiala amin’ ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Indro, izany ihany no fifalian’ ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin’ ny vovoka.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.