< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Hagi anante Sua kumateti ne' Bildati'a amanage huno Jopuna kenona hunte'ne,
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Hago zazate ama nanekea hane. Kagipinti'ma atiramia nanekemo'a, tusi'a zahokna hie.
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Anumzamo'a fatgo huno refkoma hu avu'ava zana eri arukrahera huno havi avu'ava zana hugahifi? Hihamu'ane Anumzamo'a fatgoma hu'nenia zana, eri arukrahera hugahifi?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Hagi mofavre nagatamimo'zama Anumzamofo avure'ma kumi'ma hazageno'a, ana kumi'zmimofo nona'a ana hazenkefi zamavarenente.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Hianagi kagrama Anumzamofontegama nunamuma hunka Hihamu'ane Anumzamo'ma asunku'ma hugantesigu'ma antahinegenka,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
kavukva zampina fatgo hunka nemaninka, fatgo zanke'ma hanankeno'a, Anumzamo'a tamage huno tra'aretira otino ete kazeri so'e hanigenka, ko'ma mani'nana kante manigahane.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
E'ina hanigenka ko'ma ante'nanazana agaterenka rama'a zantami antegahane.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
Hagi korapa knafima mani'zama e'naza vahetami zmantahigenka negenka, tagehe'zama mani'zama e'naza nomani'zana negenka rempi hunka antahio.
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Na'ankure tagra meni vahe mani'nonkeno, knatimo'a atupa hu'neankita, mago zana antahita keta osu'none. Ana hu'neankino zagemo'ma rentegeno amema'amo'ma fore huteno ame huno'ma fanenema hiankna huta frigahune.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Hianagi ko'ma mani'za e'naza vahe'mo'za rempi hugamigahaze. Zamagra korapa vahetmimofo knare antahintahi eri'nazanki'za ana antahintahia rempi hugamigahaze.
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Varozamo'a (Papyrus) hapa'ma hu'nesia mopafina knare huno hagegahie. Hagi hapapi uha trazamo'a tima omnenenifina knare huno hagegahio?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Hagi hapapi varozamo'a zahufama amosrema nehenigeno ana mopafima me'nenia timo'ma hagegema hinkeno'a, ame huno hagege hugahianagi mago'a trazamo'za ame hu'za hagegea osugahaze.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Anumzamofoma zamage'nama hunemiza vahe'mokizmire'ma, amuha'ma nehaza zamo'a amane zankna hugahie.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Hagi hankave'a omne zante'ma, amuha'ma nehaza vahe'mo'za pamponkemofo nofiteti eri anafru hu'za eramiza haviza hugahaze.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Nontimo tagu'vazigahie hu'za zamagra azeri akona hugahazanagi, ana zamo'a za'zatera menora ovugahie.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Hagi Anumzamofoma amagema nontaza vahe'mo'za zagema ohanatinegeno, timo'ma avite'nea mopafi me'nea tra'zamo'ma hozafima agatama reno vuno eno'ma hiaza zamagra nehaze.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Hagi ana trazamofo arafu'namo'a hageno havere ome azeri antrako nehie.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Hianagi ana tra'zama eri vatitresageno'a, ana mopamo'a avresra hunenteno nagra kagrira onkage'noane huno hugahie.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Hagi havi avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za osi'a knafi musena hute'za frisageno, ru vahe'mo'za ana mopafina fore hu'za zamagri nona eri'za manigahaze.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Ana nehuno tamage huno Anumzamo'a hazenke'ama omane vahera amefira huomigosie. Hianagi tamagerfa huno kefo avu'ava'ma nehia vahera aza huno azeri hankavea otigahie.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Hagi Anumzamo'a kazeri knare hina kagipintira kiza zokago kege nehunka, musenkege hunka manigahane.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Ha' vahekamo'zama kavresrama hunegantaza vahera zamazeri zamagaze nehuno, kefo vahera zamazeri haviza hugahie.