< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
“Har yaushe za ka gama faɗa waɗannan abubuwa? Maganganunka ba su da amfani.
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Allah ba mai shari’ar gaskiya ba ne? Ko Maɗaukaki yakan yi abin da ba daidai ba?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Lokacin da’ya’yansa suka yi masa zunubi, yakan bar su su sha wahalar da zunubi yake kawowa.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Amma in za ka dubi Allah ka roƙi Maɗaukaki,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
in kai mai tsarki ne, kuma mai adalci, ko yanzu ma zai taimake ka, yă mayar maka iyalinka da farin cikinka.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Ko da yake za ka fara da kaɗan, duk da haka za ka gama da samu mai yawa.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
“Tambayi na gaba da kai ka ji abin da iyayenka suka koya
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
gama jiya kaɗai aka haife mu ba mu san kome ba, kuma kwanakinmu a duniya masu wucewa ne.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Ba za su bishe ka su kuma gaya maka abin da za ka yi ba? Ba za su yi magana daga cikin hikimar da suke da ita ba?
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Ko kyauro zai iya yi girma a wurin da ba ruwa? Ko za tă taɓa iya yin girma ba tare da ruwa ba?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Yayinda take girma ba a yanka ta, takan mutu da sauri fiye da ciyawa.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Abin da yake faruwa ke nan da duk wanda yake mantawa da Allah; waɗanda ba su da Allah, ba su da bege.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Abin da yake dogara a kai ba shi da ƙarfi; abin da yake dogara a kai yanar gizo ce.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Ya jingina ga yanar gizo, amma ba ta tare shi, sun kama ta, amma ba za tă taimake su tsayawa ba.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Yana kama da shukar da aka ba ta ruwa sosai lokacin da akwai rana sosai, tana yaɗuwa da kyau;
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
shukar tana bin yaɗuwa, jijiyoyinta suna nannaɗe duwatsu, suna neman wurin da za su kama sosai a cikin duwatsu.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Amma lokacin da aka tuge shukar daga wurin da take, wurin ba zai san da ita kuma ba, wurin zai ce, ‘Ban taɓa ganin ki ba.’
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Ba shakka shukar ta mutu ke nan, kuma waɗansu za su tsiro a wurin.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
“Ba shakka, Allah ba ya ƙin marar laifi, ko kuma yă ƙarfafa masu aikata mugunta.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Sai dai yă cika bakinka da dariya, yă sa ka yi sowa ta murna.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Maƙiyanka za su sha kunya, za a kawar da tentin mugaye.”

< Job 8 >