< Job 8 >

1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères: —
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l’ombre; —
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
ne vont-ils pas t’enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
« Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s’élève-t-il sans eau?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l’espérance de l’impie périra.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Il s’appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s’y attache, et elle ne reste pas debout.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s’étendent sur son jardin,
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
ses racines s’entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu’aux profondeurs du roc.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Si Dieu l’arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t’ai jamais vu.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
C’est là que sa joie se termine, et du même sol d’autres s’élèveront après lui. »
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Non, Dieu ne rejette pas l’innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Il remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.

< Job 8 >