< Job 8 >
1 Then Baldad the Sauchite answered, and said,
Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
2 How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli?
3 Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
Väärinkö Jumala tuomitsee, eli rikkooko Kaikkivaltias oikeuden?
4 If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
Jos poikas ovat syntiä tehneet hänen edessänsä, niin hän on hyljännyt heitä heidän pahain tekoinsa tähden.
5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
6 If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
Ja jos sinä olet puhdas ja hyvä, niin hän herättää sinun, ja taas tekee rauhalliseksi hurskautes majan.
7 Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
8 For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
Sillä kysy nyt entisiltä sukukunnilta, ja rupee kysymään heidän isiltänsä.
9 (for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
Sillä me olemme niinkuin eilen tulleet, ja emme mitään tiedä: meidän elämämme on niinkuin varjo maan päällä.
10 shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
Heidän pitää opettaman sinua, ja sanoman sinulle, ja tuoman puheensa edes sydämestänsä.
11 Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?
12 When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
Koska se vielä kukoistaa ennenkuin se niitetään, kuivettuu se ennenkuin heinä korjataan.
13 Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
Niin käy kaikkein niiden, jotka Jumalan unhottavat, ja ulkokullattuin toivo katoo.
14 For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
Sillä hänen toivonsa tulee tyhjäksi, ja hänen uskalluksensa niinkuin hämähäkin verkko.
15 If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.
16 For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa.
17 He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
Hänen juurensa seisoo paksuna lähteen tykönä, ja huoneet kivien päällä.
18 If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.
19 that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
Katso, tämä on hänen menonsa riemu; ja toiset taas kasvavat tuhasta.
20 For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,
21 But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
Siihen asti että sinun suus naurulla täytetään ja huules riemulla.
22 But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.